口译组招聘       口译组管理招聘     维基笔译组招聘        维基翻译选题        选送维基译文        最新《口译天下》     《口译天下》投稿        免费口译培训平台       

点击进入KYTX主页        口译天下诚聘各科热心讲师!        有关Jackyhuang1112本人身份的严正声明!        快速狂挣天下币的最佳途径!

【FAQ】新手上路-----亲爱的新朋友,跟我一起看如何开始各版学习!       
返回列表 回复 发帖 免费玩斗地主,每分钟送Q币

再次启程之suosuo5566 实用英语口译教程 学习贴

相关搜索: 英语, 教程, 启程, 口译, 学习
由于还没有到练习笔记的阶段,所以,第一单位,我暂且跳过,直接进入第二单元数字口译. 这一章其实是非常关键的一个章节,很实用,没有生词,但需要好好的练习,也是突破听力的关键.我现在在进行听力时,往往在关键数字上都会发蒙,这个是个历史问题. 我希望可以用这一章突破数字问题.

关于数字的表达,这本书说的真清楚
可以把里面的例子反复的英汉\汉英快速的互翻.
强化训练!!!!!!!!
应该需要几天时间,但是一旦突破,必定受益匪浅!!!!!
从今天开始吧!!!!!

2009年6月4日星期四

今天,主要精力放在unit 2 exercise 4 ,没想到真的是非常的薄弱,虽然可以把数字听写出来,但是,很容易出错。很少有一遍就能听写出来的。我把这里涉及到的一些不熟悉国家和首都的音标都查了出来,以供后面学习使用。前后用了四个多小时,应该有点成效吧,明天再给它来一遍。

不知道网上有没有现成的,我觉得这东西也可以帮到大家,分享一下。

Jakarta
[dӡə'kɑ:tə]
雅加达(印度尼西亚首都)

Brasilia
[brə'zi:ljə]
n. 巴西利亚(巴西首都)

Islamabad [is'lɑ:məbɑ:d]
n. 伊斯兰堡(巴基斯坦首都)
Bangladesh [͵bɑ:ŋɡlə'de∫]
n. 孟加拉国[亚洲]
Dhaka [`dækə]
达卡[孟加拉国首都]
Nigeria
[nai'dӡiəriə]
n. 尼日利亚[非洲]
Abuja
[əˈbuːdʒə] n

the federal capital of Nigeria, in the centre of the country. Pop: 467 000 (2005 est)
Philippines ['filipi:nz,-painz] n. [the Philippines]

(=the Philippine Islands)菲律宾群岛 菲律宾[亚洲]

Manila [mə'nɪlə]
n.
马尼拉 (菲律宾首都)
Vietnam [,vɪət'næm]
越南
Hanoi
[hæ'nɔi] 河内

Cairo
['kaiərəu] 开罗(埃及首都)
Ankara ['æŋkərə] (=Angora)安卡拉(土耳其首都)
Tehran [teə`ræn,-`rɑ:n]
德黑兰
伊朗首都
德黑兰:伊朗的首都和最大城市,位于伊朗的中北部和黑海以南。为商业和工业中心,18世纪末期成为首都。
Ethiopia
[͵i:θi'əupjə] 埃塞俄比亚
Bangkok
[bæŋ'kɔk]
曼谷
Ukraine [ju(:)'krein]
乌克兰



Kiev
['ki:ev]
基辅:苏联西欧部分一城市,位于莫斯科西南第聂伯河边。它是前苏联最古老的城市之一,曾是第一个俄罗斯国家的中心和俄罗斯基督教早期的中心。12世纪之后其权势衰落,1686年被莫斯科占领。它经常被俄罗斯人认为是“城市之母”。基辅还是乌克兰首都。
Burma
['bə:mə]
缅甸
Rangoon n. 仰光(缅甸首都) [ræŋ'ɡu:n]
Bogota
n.
波哥大(哥伦比亚首都)
Madrid
[mə'drid]
马德里(西班牙首都)

Warsaw ['wɔ:sɔ:]
华沙(波兰首都),华沙省(波兰省名)
Buenos Aires ['bwenəs'aiəriz]
布宜诺斯艾利斯(阿根廷首都)

Tanzania [͵tænzə'ni:ə]
n.
坦桑尼亚(东非国家)
Ottawa
n.
渥太华(加拿大城市)
['ɔtəwə]

Morocco [mə'rɔkəu]
摩洛哥:非洲西北部的一个国家,位于地中海和大西洋沿岸。古时由柏柏尔人居住,这个地区在公元前 1世纪成为罗马的一个省,并在 公元 7世纪被阿拉伯侵占。在15世纪欧洲势力第一次渗透入该地区,并不断增强了对摩洛哥控制权的争夺直至1912年,那时法国赢得了对其大多数国土的保护地位。1956年摩洛哥获得独立。拉巴特是其首都,卡萨布兰卡是其最大城市。

Peru [pə'ru:,pi'ru:] 秘鲁:南美西部一国家,濒临太平洋。至少从公元前
九千年就有人居住,它是
公元 12世纪建立的印加帝国的中心。1533年,由皮萨罗带领的西班牙人征服这个帝国并于1542年建立了秘鲁总督府,它一度包括巴拿马和所有西班牙在南美的属地。1824年秘鲁脱离西班牙获得完全独立。利马是首都和最大的城市。

Afghanistan [æf'ɡænistæn]
阿富汗:位于亚洲中部偏西南的内陆国家。绝大多数地区干旱且多山,农业为其主要产业;大多数矿产资源未被开发。自古以来阿富汗多次为外敌入侵,喀布尔为其首都及最大的城市.

Kabul喀布尔(阿富汗的首都) ['kɔ:bl;kə'bu:l]

Nepal   [ni'pɔ:l]
尼泊尔:位于喜马拉雅山脉中的中亚国家,在印度和中国东南部之间。这一地区自古有人区住,中世纪时期由一个拉赫普特王朝统治。1923年英国承认尼泊尔的全部主权。自从1951年,实行立宪君主制。加德满都是其首都和最大的城市。


Katmandu ['kɑ:tmɑ:n'du:] 加德满都(尼泊尔首都)

Uzbekistan
[͵uzbeki'stɑ:n]
乌兹别克斯坦

Tashkent
[tæ∫'kent]
塔什干[乌兹别克共和国首都]

Uganda [ju(:)'ɡændə,u:'ɡændə]
乌干达:非洲中东部的一个国家。在旧石器和新石器时期就有人居住,这个地区到14世纪为止是土著国家的一个重要的联合政体,但在1894年成了英国保护地。乌干达于1962年独立。坎帕拉是其首都和最大的城市。
Kampala [kɑ:m'pɑ:lə] 坎帕拉[乌干达首都]

Venezuela
[͵vene'zweilə]
委内瑞拉:南美洲北部的一个国家,临加勒比海。在1499年一个西班牙探险家首先把意思为“小威尼斯”的这个名字用于一个近海岛屿,该岛的居民把他们的小屋用支柱支撑建于水面上,以后该名就被用于大陆地区。委内瑞拉自16世纪以后为西班牙所统治,在1821年被西蒙·波利瓦尔解放,直至1830年才正式从哥伦比亚分离出来。加拉加斯是该国首都和最大的城市。
Caracas
[kə'rækəs] 加拉加斯

Baghdad [`bæɡdæd] 巴格达
伊拉克首都

Saudi Arabia ['saudiə'reibjə] 沙特阿拉伯
Riyadh
[ri:'jɑ:d]
利雅得(沙特阿拉伯首都)

Romania [rəu'meinjə] 罗马尼亚:欧洲东南部一国家,有沿黑海的短海岸线。该地区最初为古罗马的一个省,1861年统一并于1878年获独立。首都和最大城市是布加勒斯特。
Bucharest
布加勒斯特(罗马尼亚的首都) ['bju:kərest]

Malaysia
[mə'lei∫ə]

马来西亚:亚洲东南部的一个国家,包括马来半岛的南部和婆罗洲岛的北部。16世纪欧洲人最早到达此地,后来成为英国殖民地中的一个联盟,后来是联邦,1946年成为英国的保护国,直到1963年方取得独立。吉隆坡是其首都和最大的城市。
Kuala Lumpur ['kwɑ:lə'lumpuə]
吉隆坡

Pyongyang
平壤(朝鲜民主主义人民共和国首都) ['pjɔŋ'jæŋ]

Sri Lanka
斯里兰卡,锡兰:印度东南面的一个印度洋岛国,古代就有人居住,由于盛产香料,它吸引了来自阿拉伯,葡萄牙,荷兰和英国的商人们1798年成为英国殖民地,1948年获得独立科伦坡是其首都和最大的城市。[sri'læŋkə]
Colombo
[kə'lʌmbəu]
科伦坡(斯里兰卡首都)

Ghana
迦纳:位于几内亚湾的一个西部非洲国家。在殖民地化之前曾被若干古代王国占领,其中包括阿散蒂王国,19世纪70年代后迦纳沦为英国殖民地后于1957年独立。阿克拉是迦纳的首都和最大的城市。['ɡɑ:nə]

Accra
阿克拉(加纳的首都) [ə'krɑ:]

传上来的音标都坏掉了,做一个附件 ,有需要的同学下载一下吧
附件: 您所在的用户组无法下载或查看附件, 免费玩斗地主,每分钟送Q币
一早起来,听写了一遍五十个国家的地理面积和人口数字,明显比第一次听的时候好得多,花了大概一个半小时的时间,这一次有一半可以一次听下来,而另一半,第二遍也可以搞定,很高兴,在加把劲,把数字问题彻底解决。
有些数字可以做出第一反应了,就是直接从英文到数字,而不是从英文到中文再到数字,这是个好现象。
下次练习,可以把一些国家顺便再好好熟悉一下,也就是可以刻意的记忆一部分。

这就是我这次练习的心得,没有新的词组需要整理。
unit 2 on the going

仍然在学第二单元,数字对于口译于听力来说都是都是极其重要的。
you can never spend more time on it.

今天,读了前面讲解并且作了,练习的1\2\3.本还想攻一下5,发现这个练习可以用来练数字听力,不错准备抽出大段时间练它。

总结小词:
Denominator  [dɪ'nɔmɪneɪtə(r)]  分母
Numerator  [dɪ'nɔmɪneɪtə(r)]  分子
Decimal  ['desiməl]  小数
Cardinal number ['kɑ:dinəl]  基数
Fraction  ['fræk∫ən]  
Mathematics An expression that indicates the quotient of two quantities.
【数学】 分数:表明两个量的商的表达式
a decimal fraction 小数
whole number  整数
plural form   复数形式
plural number  复数
comma  ['kɔmə]   逗号
数字口译练习五

用练习五练了一下听力,熟悉了一些专用的名词。练习了一下数字。

英语这东西,功夫要做细,绝对不能忽略细节。————这种想法应该没什么问题吧,就是因为我对细节比较重视,所以进度有点慢,但我觉得这么想应该是正确的。

慢点就慢点吧!!

200969日星期二

词语解析:

autonomous [ɔ:'tɔnəməs]
Self-governing with respect to local or internal affairs:
(区域性)自治的:对于地方性或内部事务自我管理的:
an autonomous region of a country.
一个国家的一个自治地区

Municipality
[mju:͵nisi'pæliti]

A political unit, such as a city or town, incorporated for local self-government.
自治市:一种为地区自治而合并起来的行政单位,比如城市或者市镇

hereafter
adv.(副词)
Immediately following this in time, order, or place; after this.
此后,今后:时间、顺序或空间上紧接着地;这以后
In a future time or state:
将来:将来的时间或状态:
hope to win salvation hereafter

serviceman 军人;在役人员

听写(已修正)
Major figures of the 2000 population census of china.
In accordance with decision of the state council, china carried out its fifth national census on November 1st, 2000. The results are as follow
1.
Total population

China has a population of 1295.33 million, of which the total population of the 31 provinces are autonomous regions and municipalities( Excluding Taiwan Jinmen Mazu and few other islands of Fujian province hereafter) and of servicemen and servicewomen of the
mainland of china was 1265.83 million the population of hongkong sar was 6.78 million. The population of Macao sar was 440 thousand. The population of Taiwan Jinmen Mazu and few other islands of Fujian province was 22.28 million.


2.
Population growth

Compared with the populations of 1133.68 million from the 1990 population census.
The total population of the 31 provinces and autonomous regions and municipalities and the servicemen and servicewomen of the mainland of china increased by 132.15 million persons or 11.66 percent over the last ten years and four months. The average annual growth was 12.79 million persons or a growth rate was 1.07 percent.

这本书的内容特别丰富。今天开始看第三单元了,
已经把前面的讲解过了一遍,发现其实对于习语来讲根本就没有什么捷径,
最好的方法就是记忆,记的越多越好。先记下来吧,然后再求灵活应用吧。
所以,看整个单元的情况后,我决定,用标准表格把书里面涉及的习语先过一遍再说。
在进行过程中,也可以考验一下自己的翻译和理解的水平。
步骤:
1、汉语意思列在左边;(或把英文列在右边,看题目而定)
2、自己先凭感觉翻译一下;
3、整理答案;
4、交互视译。
0615
一点一点,不积跬步无以致千里

中文
英文
水滴石穿
Constant dripping wears the stone.
破釜沉舟
To burn one’s boat.
积少成多
Many a little make a mickle.
(mickle adj.
(形容词)Great.)

三思而后行
Look before you leap.
无风不起浪
There is no smoke without fire.
一箭双雕
To kill two birds with one stone.
一言既出,驷马难追
What is said cannot be unsaid.
种瓜得瓜,种豆得豆
As you sow, so will you reap.
隔墙有耳
Walls has ears.
谋事在人,成事在天
Man proposes, God disposes.
一朝被蛇咬,十年怕井绳
Once bitten, twice shy. / the burnt child dreads the fire.
宁为鸡头,勿为牛后
Better to be the head of a dog than a tail of a lion.
有志者,事竟成
Where there is will, there is a way.
杀鸡取卵
To kill the goose() that lays(产卵) golden eggs.
趁热打铁
Strike while the iron is hot.
缘木求鱼
To fish in the air.
家丑不可外扬
Don’t wash your dirty linen([‘linin]亚麻布或制品) in public.
天下无不散之筵席
All good things come to an end.
吃一堑,长一智
A fall into the pit(深坑, 深渊, 陷阱,), a gain in you wit. (智力, 才智, 智慧)
饥不择食
Hungry dogs will eat dirty puddings.
2009年6月16日

可以收集很多生词,速度慢点,慢慢体会翻译的技巧也很有趣

我们必须独立自主、自力更生地发展国防
We must develop our defense independently and self-reliantly.
中国人民解放军70年的历史,是从小到大,从弱到强的发展史
The seventy years’ history of PLA is the history of its growth in size and strength.
别跟他争了,他已经是风烛残年的人了
Don’t argue with him. He has already got one foot in the grave.
会上出现很长时间的僵局
It was a long time before someone broke the ice at the meeting.
这话简直就是朝着宫牛晃红布,火上浇油
This is a rag to the bull.
坚忍不拔
To persevere in tenacious efforts; staunch and unyielding
呕心沥血
To work one’s heart out; to shed one’s heart’s blood.
绚丽多彩
Bright and colorful; gorgeous
弄巧成拙
To outsmart oneself; to try to be clever only to end up with a blunder(大错, 失误)
忘乎所以
to get swollen-headed(自高自大的, 得意忘形的); to forget oneself.
亦步亦趋
To dance to sb.’s music; to follow sb to the heel
胆小如鼠
As cowardly as a mouse; as timid as a hare; chicken-hearted
丧心病狂
As mad as March hare (发情期的野兔)


chicken heart
n.
胆怯, 胆小鬼


timid
Lacking self-confidence; shy.
羞怯的:缺乏自信心的;害羞的
Fearful and hesitant:
胆怯的:害怕的,犹豫不决的:
problems that call for bold, not timid, responses.
需要勇敢而不是怯懦去面对的问题

“出于害怕、恐惧或缺乏自信而不敢采取行动或坚持自己的立场”:
too timid to protest;
过于怯懦而不敢反抗;
timorous of venturing an opinion.
由于胆怯而不敢发表意见

outsmart
To gain the advantage over by cunning; outwit.
智胜:以狡猾的方法取得…的优势;比…更机灵

only to
不料竟会..., 没想到会...

shed
To cause to pour forth:
流:使向前涌:
shed tears.
流出眼泪

persevere in
v.
坚持

persevere
[͵pə:si'viə]
坚持, 坚忍, 不屈不挠(at, in, with)
persevere in an effort
坚持努力
persevere in one's studies
孜孜不倦地学习

staunch
[stɔ:n(t)∫]
Firm and steadfast; true.See Synonyms at faithful
可靠的:坚定可靠的;真实的参见 faithful
Having a strong or substantial construction or constitution.
坚实的:有牢固或结实的结构或组织的

unyielding
[ʌn'ji:ldiŋ]
Not bending; inflexible.
坚挺的:不能弯曲的;坚挺的
Not giving way to pressure or persuasion; obdurate.
固执的:不屈服于压力的或不听从劝告的;固执的

reliant
adj.(形容词)
Having or exhibiting reliance; dependent:
信赖的:有或展示信赖的;依赖的:
reliant on medication.
依赖于药物治疗的

2009年6月18日

谋事在人,成事在天,努力就好

谋事在人,成事在天
Man proposes, God/Heaven disposes.
一寸光阴一寸金
An inch of time is an inch of gold.
Time is money.

君子动口不动手
A gentleman uses his tongue, not his fists.
天有不测风云,人有旦夕祸福
The unexpected always happens.
得寸进尺
Give him an inch and he will take an ell.
( ell厄尔:英国长度单位,等于45英寸(114厘米))

天网恢恢,疏而不漏
Justice has long arms.
有眼不识泰山
To entertain an angel unawares. 接待了名[]人而不知其身分; 没有注意朝夕共处的人的优点; 有眼不识泰山
你不能食言呀!
You can’t break your promise.
你在开玩笑
You are pulling my legs.
人非圣贤,孰能无过
A horse stumbles that has four legs.
( stumble绊倒, 使困惑, 蹒跚, 结结巴巴地说话, 踌躇;
n. 绊倒, 错误 )

贼去关门
To lock/close the stable door after/when the horse has been stolen.
(stable 厩:家畜,尤指马和牛的圈养和喂食的棚子)

过着非人的/牛马不如的生活
He is leading a dog’s life.
今天我已经筋疲力尽
I’m dead-beat today.
己所不欲,勿施于人
Do as you would be done by; (do by: 对待)Do unto others as you have them to do to you; do not do to others what you do not wish to be done to yourself.
说曹操,曹操就到
Talk/speak of an angel and you will hear his wings; speak of the wolf, and you will see his tail; Talk/speak of the devil and he will appear.
少壮不努力,老大徒伤悲
An idle youth, a needy age.
idle


adj.空闲的, 懒惰的, 停顿的, 无用的, 无价值的

needy
adj.贫困的, 非常贫穷的, 缺乏生活必需品的

They must hunger in frost that will not work in heat.
An young idler, an old beggar.
If one does work hard in youth, one will regret it in old age.
返回列表