|

- 精华
- 0
- 积分
- 17
- 天下威望
- 2 点
- 天下币
- 120 币
- 贡献
- 76 点
- 勤奋度
- 0 点
- 维基指数
- 0 点
- 口译指数
- 0 点
- 阅读权限
- 50
|
Lesson 27
我的英译汉
曾有人说过,任何人都是靠卖点什么来生活的。按照这种观点,教师靠卖知识生存,哲学家靠卖哲理,牧师靠卖精神舒适。尽管用金钱衡量物质是可能的,但衡量人们为我们提供的服务的真正价值却很难。有时,我们会愿意为了保住生命而付出我们所拥有的任何东西,但我们却可能认为他们所提供的此类服务是高价码(但就在外科大夫给我们提供了这种服务后,我们却可能为所支付的昂贵的费用而抱怨)。这个社会是这样的,(技术是必须付钱去买的,)即我们的能力就像商店里的商品一样被支付。每个人都有什么去卖。
寺庙似乎是这个规则中的唯一例外(在这条普遍的规律前面,好像只有流浪汉是个例外)。乞讨者常常靠唤起过路人的同情心来售出自己。但真正的寺庙不乞讨(但真正的流浪并不是乞丐)。他们没有东西要出售,而且也不向他人要求什么。他们追求的是独立,因此并不牺牲自己的尊严,一个寺庙有可能向你要钱,但他永远不会让你感到遗憾(游浪汉可能会向你讨钱,但他从来不要你可怜他)。他明智的选择引导自己的生命(他是故意在选择过那种生活的)并且完全知道结果如何。他可能永远不知道下一餐来自于哪里,但他不像其他许多人一样(但他不像有人那样被千万桩愁事所折磨)。他的少量财产使得他从一个地方转移到另一个地方变得可能而简单。由于必须露天睡觉,使他比我们任何人都更加接近自然世界。他可能打猎,可能乞讨,或者只是呆着(偶尔偷上一两回);他甚至可能在真正需要的时候,做点工作,但他永远不会牺牲自己的自由。我们经常讨论乞丐的企图并把他们放在乞讨者的等级上(说起流浪汉,我们常常带有轻蔑并把他们与乞丐归为一类。),但又有多少人能够诚实的说自己没有对于他们的简单生活方式和自由感到一点点嫉妒呢?
我的汉译英
There have a saying that everyone lives by selling something. As this point, teacher lives by selling knowledge, ooo lives by selling ooo, ooo lives by ooo. Even though it is possible to measure ooo by money, it’s difficult to judge the real value of the ooo which people provided. Sometime, in order to save our life, we are willing to give up everything we own. But we may complain for the high price of the surgen provise. This is how the society goes, ooo have to be paid by money, our ability are just paid like the goods of the shop. Everybody have something to sell.
Tramps seems are the execptions of the rule. Beggers always sell themselves by evoke the ooo of passengers. But the real tramp not beg. They have nothing to sell, and ask nothing from the others. They pursues to independent, so they never sacrifice their ooo. A tramp may ask money from you, but he will never let you shame. He is wisdom to choose leading his life, and he knows well the consequences. He may not know where the next mile comes from, but he will never troubled by things like someone. His little possession made him possible to move from one place to another. As he sleeped open, he is closer to the world of nature than everyone else. He may hunt, beg, or stead occacionaly ; he may even, in the real needs, do a little work, but he will never sacreify his freedom. We usually talk about the tramps at the class of begers, but how many of us can ounistly say that we are not fell a little envy at there simple life style and freedom?
原文
It has been said that everyone lives by selling something. In the light of this statement, teachers live by selling knowledge, philosophers by selling wisdom and priests by selling spiritual comfort. Though it may be possible to measure the value of material good in terms of money, it is extremely difficult to estimate the true value of the services which people perform for us. There are times when we would willingly give everything we possess to save our lives, yet we might grudge paying a surgeon a high fee for offering us precisely this service. The conditions of society are such that skills have to be paid for in the same way that goods are paid for at a shop. Everyone has something to sell.
Tramps seem to be the only exception to this general rule. Beggars almost sell themselves as human being to arouse the pity of passers-by. But real tramps are not beggars. They have nothing to sell and require nothing from others. In seeking independence, they do not sacrifice their human dignity. A tramp may ask you for money, but he will never ask you to feel sorry for him. He has deliberately chosen to lead the life he leads and is fully aware of the consequences. He may never be sure where the next meal is coming from, but his is free from the thousands of anxieties which afflict other people. His few material possessions make it possible for him to move from place to place with ease. By having to sleep in the open, he gets far closer to the world of nature than most of us ever do. He may hunt, beg, or stead occasionally to keep himself alive; he may even, in times of real need, do a little work; but he will never sacrifice his freedom. We often speak of my even, in times of real need, do a little work; but he will never sacrifice his freedom. We often speak of tramps with contempt and put them in the same class as beggars, but how many of us can honestly say that we have not felt a little envious of their simple way of life and their freedom from care?
知识点
鉴于, 由于, 按照 in the light of
声明, 陈述 statement
哲学家 philosopher
明智, 智慧, 正确的判断 知识, 学问 wisdom
神父, 牧师 prist
精神上的; 心灵的 教会的, 宗教的 spiritual
就…而言, 从…方面说来 in terms of
极端; 极其; 非常 extremely
估计, 估价 estimate
执行; 履行 perform
具有 possess
不满, 怨恨, 妒忌 drudge [ɡrʌdʒ]
外科医生 surgeon
精确地; 恰好; 细心地 precisely
庄严, 端庄, 尊严 dignity
同情 fell sorry for
故意地 deliberately [diˈlibərətli]
免于… be free from
焦虑, 担心, 不安 anxiety
使受痛苦, 折磨 afflict
个人财产, 私人财物 possession
谈到, 讲到 speak of
轻视, 轻蔑 contempt
满怀嫉妒的 envious
|
|