|
 
- 精华
- 0
- 积分
- 295
- 天下威望
- 99 点
- 天下币
- 1577 币
- 贡献
- 977 点
- 勤奋度
- 1 点
- 维基指数
- 0 点
- 口译指数
- 0 点
- 阅读权限
- 50
|
五月十四号 精听
今天听了闻识女人香最后埃尔帕西诺的讲演。很怀旧。练的效果也不错。偶尔,从新闻中脱离出来,权当休息一下,但这个段子也花了我将尽五个小时,筋疲力尽。。
五分多钟,记录如下:
2009-05-14
词语总结:
crock
1.An earthenware vessel.
瓦罐:一种陶制容器
2.A broken piece of earthenware.
瓦器碎片
3.Slang Foolish talk; nonsense:
【俚语】 愚蠢的言谈;胡说八道:
That story is nothing but a crock.
那个故事简直是胡说八道
expel [iks'pel]
To force to leave; deprive of membership:
被迫离开;把…除名:
expelled the student from college for cheating.See Synonyms at eject
因为作弊而开除那个学生的大学学籍参见 eject
snitch n. 告密者, 告发者
motto ['mɔtəu] 座右铭, 格言, 题词, 笺言
inform
To disclose confidential or incriminating information to an authority:
告发:向官方揭露秘密的或控告的信息:
The defendant informed against the other members of the ring.
被告检举犯罪集团的其他成员
at stake (At risk; in question) 在危急之中;成问题
manhood
1. The state or time of being an adult male human being.
成年期:处于成年男子的状态或时期
2. The composite of qualities, such as courage, determination, and vigor, often thought to be appropriate to a man.
大丈夫气概:具有常被认为是适合男人的多种品质的混合体,如勇气、决心和活力
3. Adult males considered as a group; men.
男子:作为一个整体的成年男子;男人们
sham
One who assumes a false character; an impostor:
骗子:一个扮演冒充角色的人;骗子:
“He a man! Hell! He was a hollow sham!”(Joseph Conrad)
Oregon ['ɔriɡən] 俄勒冈(美国一州)
bum 废物、游手好闲的人
prosthetic [prɔs'θetik] (医学)修复术
amputate
To cut off (a part of the body), especially by surgery.
截肢:砍掉、截去(肢体),特别是在外科手术中
bough
A tree branch, especially a large or main branch.
树干:树枝,尤指粗大的树枝或树干
integrity
n. 诚实, 正直, 廉正; 完全, 完整, 完善
a man of integrity
正直的人
moral integrity
骨气, 气节, 道德高尚
territorial integrity
领土完整
defend the integrity of one's country
保卫国家的完整
Roman walls may still be seen but not in their integrity.
古罗马城墙尚可见到, 但已不完整。
听写记录
Scent of woman
I’m gonging to recommend to the disciplinary committee, and you’ll be expelled, mr. simmes you’re a cover-up artist and you’re a liar.
But not a snitch.
Excuse me.
No.I don’t think I will.
This is such a crock of shit.
Please watch your language, mr slade, you’re in the baird school not barracks. Mr simmes I will give you one final opportunity to speak up.
Mr simme dosen’t want it. He dosen’t need to labled being a Baird man. What the hell is that? What is your model here. Boys inform on your classmates save your hide any thing sort of that we going to burn out your stake?
Well gentlemen when the shit of the fan some guys wrong and some guys stay here’s the Charlie face the fair as George high big dad pocket what are you doing. You gonna revote geoge and destroy Charlie.
No , I’m just getting warmed up. I don’t know who went to this place. William Howard Taft Willian Jenings Bryan William tell whoever. Their spirit is dead if they have had one. It’s gone. You’re building a rush ship here. A vessel of seagoing snitches, and if you think of the preparing on these minnows for manhood, you’d better think again. because I say I you are killing a very spirit this institution proclaims and instills. What I share, what kind of show you guys put on . I’m the only class in this act. Sit next to me, and I’m here to tell this boy is so is intact, is nonnegotiable. You know how I know someone here I’m not going to say who often to buy it. Only Charlie here was a seller.
Sir , you’re out of order.
I’ll show you what is out order. You don’t know what out of order is, mr. chess, I would show you, but I’m too old, too tired I’m too fucking blunt. If i was a man and I was 25 years I take a flame throughout of this place. who the hell do you think you are talking to? i've been around. you know there was a time i could see, and i have see. boys like these younger than these their arms turned out their legs ripped off.
But there is nothing like a sign. But amputated spirit there is no prosthetic for that. you think you are merely sending this splendid force soldier back home with the tale between these legs. But I say you are execute his soul. And why, because he is not a bad man. Bad man. You heard this boy, you gonna be bad bunch the lot here , harry, jimmy trap where you are there. Fuck you too.
I’m not finished. As I came in here I heard these words “ cradle of leadership” , while win the babreaks the cradle will fall, it has falled here, It has fallen. Make us a man, create us leaders. Be care what kind of leaders you’re producing here. I don’t know if Charlie’s silence here today is right or wrong, but I can tell you this he won’t sell anybody out to buy his future. None of my friends is called integrity, that is called courage. That is the stuff leaders should be make up. Now I have come the crossroads in my life, I always knew what the right path was, without exception I knew, but I never take it, you know why? I was too damn hard.
Now here is Charlie he’s come to the crossroads, he has chose a path, it is a right path that it is the path that is principle that leads the character. Let him continue on his journey. You are holding this boy’s future in your hand, committee. It’s a valuable future. Believe me, don’t destroy it. Protect it. Impressive, it’s gonna make you proud one day I promise you.
答案修正(原文)与翻译练习:
Scent of woman
I’m gonging to recommend to the disciplinary committee, and you’ll be expelled, mr. simmes you’re a cover-up artist and you’re a liar.
我们会向纪律委员会建议,开除你,西蒙先生,因为你隐瞒了真相,你撒了谎。
But not a snitch.
但不出卖朋友。
Excuse me.
请您原谅我们听清
No.I don’t think I will.
我不打算原谅你
This is such a crock of shit.
这简直是一对狗屎。
Please watch your language, Mr. Slade, you’re in the baird school not a barracks. Mr. Simmes I will give you one final opportunity to speak up.
请您注意一下您的用词,你现在是在博德学院,而不是在军营。
西蒙先生现在你有最有一次机会为自己申诉。
Mr simme dosen’t want it. He dosen’t need to labled “still worthy of being a Baird man”. What the hell is that? What is your motto here? Boys inform on your classmates, save your hide, any thing short of that, we are going to burn you at the stake?
西蒙先生不需要这个机会。他不认为,成为一个博德人是多么有意义的事情。博德人到底是什么样子?你们学校的校训是什么?是“为了使自己免于处罚而出卖你的同学,否则你就将受到处罚”这类的东西吗?
Well gentlemen when the shit hits the fan some guys run and some guys stay here’s the Charlie face the fire and there’s George hiding in big daddy’s pocket. what are you doing? You’re gonna reward George and destroy Charlie.
好,在座各位,当倒霉的事情发生,有的人会逃走而有人会留下来。查理留了下来而闯祸的人正躲在他老爹的口袋里。你们在做什么?你们在奖励闯祸的人而惩罚查理这个无辜的人。
No , I’m just getting warmed up. I don’t know who went to this place. William Howard Taft, William Jennings Bryan, William tell, whoever. Their spirit is dead if they ever had one. It’s gone. You’re building a rat ship here. A vessel of seagoing snitches, and if you think you’re preparing these minnows(米诺鱼,被广泛用于活饵) for manhood, you’d better think again. because I say I you are killing a very spirit this institution proclaims and instills. What a sham! what kind of a show you guys putting on here today? I mean the only class in this act is sitting next to me, and I’m here to tell this boy’s soul is intact, is nonnegotiable. You know how I know someone here I’m not going to say who, offered to buy it. Only Charlie here wasn’t selling.
没有,我才热好身。我不知道谁曾经在这里就读。William Howard Taft, William Jennings Bryan, William tell 无论是谁。他们传承下来的精神即使曾经有过,那现在也已经消失了。你们正在致力于建立一个龌鹾的大学,培养了一大批出卖朋友的人,如果你们为这些成年人准备的是这些东西,那你们最好重新思考一下。因为,我说你们正在谋杀您们学院里历来推崇的真正的学院文化。太傻了!你们今天给我看的是什么秀?这场闹剧中唯一的值得称颂的就是坐在我身边这位。告诉你,他的灵魂是完好的,是不可协调的。我怎么知道的呢?因为我知道有的人,我不说是谁,曾经出钱要求有关人士隐瞒真相。只有查理没有出卖自己。
Sir , you’re out of order.
先生,你太过分了。
I show you out order. You don’t know what out of order is, Mr. Trask, I‘d show you, but I’m too old, too tired I’m too fucking blind. If I were the man and I was 5 years ago, I’d take a flamethrower to this place. Who the hell do you think you are talking to? i've been around. you know? there was a time I could see, and I have seen boys like these younger than these their arms torn out their legs ripped off.
我告诉你什么叫过分。你不知道什么叫过分,揣斯科先生。如果我不是太老,不是太累,不是太瞎,如果我是查理,如果在五年前,我会带一把喷火枪到这里。你到底知不知道你在跟谁讲话。我来了,你知道吗?在我能看见的时候,我看到许多孩子,他们比在座的都还要年轻,在战场上丢掉了手足。
But there is nothing like a sight of an amputated spirit there is no prosthetic for that. you think you are merely sending this splendid foot soldier back home Oregon with the tail between his legs. But I say you are executing his soul. And why, because he is not a Bairdman, Bairdman. You hurt this boy, you’re gonna be baird bums, the lot of you here, and harry, jimmy trend wherever you are there. Fuck you too.
但这些丢掉意志相比不值得一提,因为意志丧失无药可救。你认为这仅仅是让一个健全的战士夹着尾巴回俄勒冈的家吗,告诉你,你是在扼杀他的灵魂。为什么?因为你不是一个博德人,博德人!!!今天如果他在这里受到伤害,那么你们就是博德的废物。那几个坏小子,不论你们在哪,我跟你说,去你妈的。
Stand down Mr.Slade.
退下。斯莱德先生。
I’m not finished. As I came in here I heard those words “ cradle of leadership” , well when the bough breaks, the cradle will fall, it has fallen here, It has fallen. “Makers of man, creators of leaders”. Be care what kind of leaders you’re producing here. I don’t know if Charlie’s silence here today is right or wrong, I’m not a judge or jury. But I can tell you this he won’t sell anybody out to buy his future. And that, my friends, is called integrity, that is called courage. That is the stuff leaders should be made of.
我还没说完呢。当我进来的时候我听到几个字“领袖的摇篮”,当支架断裂,摇篮就会掉下来,其实它已经掉下来了。“真正的男人,真正的领袖”。注意你们现在在培养什么样的领袖。我不知道查理的沉默究竟是对是错,因为我不是法官也不是陪审团,但我知道他是不会靠出卖朋友换取自己的前途的。这就是我的朋友所说的正直和勇气。这才是一个领袖应当具备的素质。
Now I have come the crossroads in my life, I always knew what the right path was, without exception I knew, but I never took it, you know why? I was too damn hard.
现在,我正处于生命的十字路口。我一直都知道那条路正确的,每一次我都知道,但我从来没有选择过它。为什么?这条路太他妈难了。
Now here is Charlie he’s come to the crossroads, he has chosen a path, it is a right path that it is the path made of principle that leads the character. Let him continue on his journey. You hold this boy’s future in your hand, committee. It’s a valuable future. Believe me, don’t destroy it. Protect it. Embrace it , it’s gonna make you proud one day I promise you.
现在查理也处于其人生的十字路口,他选择了一条路,一条正确的路,一条充满原则,通往个性的道路。让他继续前行吧。委员会,孩子的未来就掌握在你们手里,这是一个前途无量的未来,别毁了它,保护它,呵护它,相信我,总有一天它会让你们感到骄傲的。
|
|