口译组招聘      口译组管理招聘     维基笔译组招聘        维基翻译选题        选送维基译文        最新《口译天下》     《口译天下》投稿        快速获得论坛币       

免费口译培训平台        “有关如何成为同传”帖子的更新        【投票】你希望开设哪些专业讲堂?        2010年唱响新春K歌大赛报名!
返回列表 回复 发帖

2008.04.08L23鸟的飞行方法

1.生词
infinite ['infinit]a. 无限的,无穷的
roughly ['rʌfli]:粗野地|约略地|粗略的,大致的
immense  adj. 极大的, 巨大的
sustenance  ['sʌstinəns]:生计, 坚持,维持生命的东西,营养品, 食物,粮食必需品
progress  
n. 1 前进; 进展 2 进步, 发展
vt. & vi. (使)进步; (使)进行
flier  n. 1 飞行器驾驶员 2 动作敏捷的人或动物; 速度很快的车辆
harness  
n. 马具, 挽具
vt. 1 给(马等)装上挽具 2 治理, 利用
ply  
vt. & vi. 1 使用(工具) 2 固定往来 3 经营生意 4 经常供应(食物、饮料), 不断提出(质问), 经常提供(消息等)
n. 1 (毛线、绳等的)股 2 (夹板的)层片
opposing  反作用的, 反向的, 相反的, 对立的
bore [bɔ:]
n. 令人讨厌的人,枪膛,孔
v. 使烦扰,钻孔
gale  n. 1 大风 2 (突发的)一阵
partridge ['pɑ:tridʒ]:石鸡, 鹧鸪|帕特里奇|鹧鸪
like  [laik]
vt. 1 喜欢, 喜爱 2 想要
prep. 1 (表示方式)如同, 像 2 (表示态度)想要, 有…的意向 3 (表示属性)像, 像…一样; 与…类似; 好像是, 看来有…可能(或迹象); 能表明…特征, 像…才会 4 (表示列举)比如, 诸如…之类, 像…等
adj. 相似的, 相同的
n. 相类似的人[事物]
propulsion [prə'pʌlʃən]:推进,推进力,动力装置
tire ['taiə]
n. 轮胎
v. 使疲倦,厌烦
medium ['mi:djəm]
n. 媒体,方法,媒介
a. 适中的,中等的
omen ['əumen]
n. 征兆,预兆
vt. 预示
magpie ['mægpai]
n. 鹊,鸽的一种,绕舌,喜鹊,喋喋不休的人
a. 斑驳的,有收集癖的,混杂的
2.搭配
keep company with  : 与......交往;与......联系; 陪伴着
in highest measure 最大程度地
take omens
3.我的译文
没有哪两种鸟的飞行方式是相同的。其飞行方式种类有很多,但大体上可分为两类。任意一艘轮船在横渡太平洋时都会有一种小信天翁伴随飞行许多天。它们随船飞行一小时人们几乎看不见它们扇动一下翅膀。沿船体上升的气流和沿航线向前的气流这种巨翼大鸟提供足够的浮力和推力。信天翁是滑翔飞行鸟类中的佼佼者,它能自如地驾驭气流,但必须顺气流飞行(yield to opposion,我想如果按字面翻译的话就是说它还是不擅长于顶风而上的吧)。与滑翔鸟相对的另一类鸟中,数野鸭本领最高。它更接近于人类自夸的“征服”了空气的发动机。野鸭及与它们相似的鸽子天生具有钢铁般的肌肉,并占很大一部分体重这些肌肉不断为野鸭短小的翅膀提供巨大动力,因此如果不是逆风飞行很久它们也不会累。梢逊一筹的鸟类,如鹧鸪,有巨大推动力,但不同的是它们很快就会疲劳。如果海风驱使它们飞行很长一段距离,你可能会捡到一些因筋疲力尽而摔下来的鹧鸪。燕子充分兼有这两类鸟的长处,它既不疲劳,也不炫耀自己的飞翔力;有很强的飞行力(我觉得应该这样翻译,因为下面紧接这有解释,并非参考译文所说的它飞行自如),可以飞行6,000英里,可以飞往北方做窝的老家,再从老家飞回;也可以一边飞一边给雏燕喂食(怎么能叫喂养?),甚至可以顶风在气流中滑翔(气流和风啥区别?。这些鸟对我们是有益的,虽然我们不再从它们的飞翔姿态来占卜吉凶,连最迷信的村民也不再对喜鹊脱帽行礼,祝它早安了。(理解不了这两者的逻辑关系)
4.参考译文
没有任何两种鸟的飞行方式是相同的。鸟的飞行方式千差万别,但大体上可分为两类。任何一艘横度太平洋的轮船都会有一种小信天翁伴随飞行许多天。它们随船飞行一小时也难得见其扇动一下翅膀。沿船体的上升的气流和沿航线向前的气流给这种巨翼大鸟以足够的浮力和推力。信天翁是滑翔飞行的鸟类之王,它能自如地驾驭空气,但必须顺气流飞行。与滑翔鸟相对的另一类鸟中,数野鸭本领最高。它更近乎于人类自夸的“征服”了空气的发动机。野鸭及它们相似的鸽子有天赋的钢铁般的肌肉,占了体重的很大一部分。这些肌肉以巨大的力量扇动短小的翅膀,使这类鸟能顶着大风飞行很远的路才会疲劳。次于野鸭和鸽子的鸟,如鹧鸪,有相似的巨大推动力,但很快会疲劳。如果海风驱使它们飞行很长距离,你可以捡到一些因筋疲力尽而摔下来的鹧鸪。燕子充分兼有这两类鸟的长处,它既不疲劳,也不炫耀自己的飞翔力;在空中十分自如,可以飞行6,000英里,可以飞往北方做窝的老家,再从老家飞回;一边飞一边喂养会飞的雏燕,甚至在顶风时也能在气流中滑翔,似乎气流在帮它前进。这些鸟对我们是有益的,虽然我们不再从它们的飞翔姿态来占卜吉凶(take omens from ),连最迷信的村民也不再对喜鹊脱帽行礼,祝它早安了。

2008.04.09L24美

1.生词
gateway ['geitwei]n. 门,通路
realm  [relm]n. 1 领域; 范围 2 王国, 国度
dazzle ['dæzl]v. 使...眼花
serenity [si'reniti]n. 宁静,沉著
readily ['redili]ad. 不迟疑地,迅速地,轻易地
indefinable [,indi'fainəbl]a. 不能下定义的,不确定的,不可名状的
bad joke 冷笑话
vulgar ['vʌlgə(r)]a.:粗野的,下流的, 庸俗的,粗俗的
flare [flɛə]
n. 闪光,闪耀,[天]耀斑
v. 闪光,闪耀
bray [brei]
n. 驴叫声,喇叭声
v. 叫,嘶叫,响
intimation [,inti'meiʃən]n. 暗示,讽示,通知
humour ['hju:mə]n. 1 幽默, 诙谐, 幽默感 2 心境, 情绪, 脾气
indigestion [,indi'dʒestʃən]n. 消化不良,难以理解
whimsy  n. 1 怪念头, 异想天开, 怪脾气 2 与众不同的幽默感
unutterable [ʌn'ʌtərəbl]:非语言所能表达的|不可言传的
invest [in'vest]v. 投资,花费,授与,:投资|使一体化,投资,赋与
madden ['mædn]v. 使发狂,激怒,发怒
unutterable [ʌn'ʌtərəbl]:a非语言所能表达的|不可言传的
2.短语
in some way 在某种意义上,有一点,有些,在某些方面
behind and beyond 背后
3.我的翻译
一个年轻人看到日落,因很难理解和表达由此而唤醒的激情便得出结论说它必是通往远方世界的大门.对于任何一个人来说当感受到这样的美时都会认为这是暗示,它暗示着我们一缕来自一个完全不同世界的光芒正在照向我们,由于这种强烈美感的渲染,那个世界甚至在某些方面要比我们这个世界要强得多.虽然这光芒眩目非常,但是它的确比我们所了解和想象中的更能带来一种美丽和宁静的启示.这种美丽和宁静是我们所无法描述的.我们发明用来传达世界含义的语言当用来形容另外一个世界时就变的非常困难了.
所有的艺术拥有预示未来的能力是不可否认的.(我怎么能这么翻呢?That all great art has this power of suggesting a world beyond is undeniable.)在某种状态下,大自然也有这种能力.六月的天空如此之蓝它使我们不禁会想象比它更加蔚蓝的天空是什么样子.日落是如此美丽它唤醒了我们对更加美丽风景的想象,未及饱览便昙花一现般消失了,留下了不可名状的期待和惆怅.但是如果这个世界不只是一个冷笑话,生活不只是群星寒光中的一闪,如果存在不只是一个对神秘事物而发出的一阵空虚的笑声,如果某种事情背后的暗示不是由于消化不良而引起的坏心情或者是魔鬼捉弄我们的一个怪念头,总之,如果美丽意味着什么的话,我们不必将它表达出来.如果我们看见了只可意会不可言传的事物时,试图将它表达出来是很不明智的.当我们对事物不了解时不该去赋予它任何意义.用我们的语言能表达出来的美是没有任何意义的.
4.参考译文
一个年轻人看到日落,由于无法理解和表达日落在他心中唤起的激情,便得出结论:日落处想必是通往遥远世界的大门。无论是谁,强烈感受到美的时刻,心中都不禁油生一种遐想:我们似乎瞥见从另一个世界射向我们的一线光芒,那个世界不仅不同于我们这个世界,而且由于美感的强烈感染,在某些方面比我们这个世界更美好。虽然这光芒令人眼花缭乱,但它确实给予我们一种不曾经历和无法想象的美感和静谧的启示。这种美感和静谧是我们无法描述的,因为我们发明的语言是用来描述这个世界的含义,不能随便拿来去描述另一个世界。
不可否认,一切伟大的艺术都具有使人遐想到进入天外世界的魅力。在某种状态下,大自然也有这种魅力。六月蔚蓝的天空总使人遥想一个更加蔚蓝的苍穹;美丽的落日总会引起一个更加绚丽的景象未及饱览便一闪即逝,并在消逝中给人留下不可名状的渴望和惆怅。如果这个世界不只是一个拙劣的恶作剧,如果人生不只是群星寒光中平凡的一闪,如果存在不只是对神秘事物的一种空虚的笑声,如果某种玄妙事物的暗示不是消化不良引起的邪恶情绪,也不是魔鬼为了捉弄我们,使我们发狂而送给我们的邪念,一句话,如果美有某种意义的话,我闪千万不要去阐明它的意义。如果我瞥见了只可意会不可言传的事物,企图把它说出来,那上不明智的;对于我们不理解的事物,我们也不应该去赋予它某种意义。用对我们人类有意义的词解释美是没有意义的。

2008.04.09 L25噪音的非听觉效应

1.生词
auditory ['ɔ:ditəri]a. 听觉的
inadequate [in'ædikwit] a. 不充分的,不适当的
discredit [dis'kredit]:使失去权威性,破坏名誉的怀疑,不信任,不信
allegation [,æli'geiʃən]n. 断言,主张,辩解,宣称,辩解,起诉,主张,断言, 辩解
caption ['kæpʃən]
n. 说明,字幕,标题
v. 加上标题,加上说明
wreck [rek]
n. 失事,残骸,破坏,健康受损的人
vt. 破坏,造成...失事
snag [snæg]
n. 暗礁(隐患)
vt 清除困难(清铲,粗加工,绊住)
slander ['slɑ:ndə]
n. 中伤,毁谤
v. 中伤,毁谤
persecute ['pə:sikju:t] v.:迫害,使困扰
aerodrome ['ɛərədrəum]n. 飞机场
squadron ['skwɔdrən]
n. 骑兵营,分遣队,小舰队, 中队|空中/飞行/舰艇中队|分舰队
psychiatric [saiki'ætrik; (US) si-]a. 精神病的
orphanage 孤儿院
2.短语
the Services军队
3.我的翻译
工厂和部队上的人们对噪音有切身的体会,他们觉得任何对该问题的调查是在浪费时间。他们甚至不愿承认噪音对人们有影响。另外一方面,那些讨厌噪音的人有时会借很不充分的证据以提出自己希望有一个更加安静社会环境的请求。减少噪音的确是一件有利的事情。但当它和拙劣的科学联系在一起时,很可能就会遭到怀疑。这是非常可惜的。
有人断言(没有把often翻译出来),噪音能导致精神方面的疾病。比如说最近周报上有篇文章上有一张很醒目的插图,插图上画有一名患有严重抑郁症的妇女,插图说明上写着她是又一个受害者,成了只会尖叫的可怜虫。
急切地阅读文章后便会发现原来这名女子是个打字员,她感觉办公室打印机的噪音使她变得越来越急噪。到最后她不得不住进精神病院。这类奇闻的疑难之处在于无法区分因果关系。噪音是导致生病的原因,或者对噪音的抱怨是症状之一呢?另外一名患者可能同样会抱怨她的邻居合伙诽谤和迫害她,但是人们可能不太会相信这话。
噪音问题需要对生活在不同噪音环境下的人们进行研究,看一看他们是否比其他人更容易得精神病。例如美国海军前些时候对许多工作在航空母舰的人进行调查。这项研究就是“安内因工程”。住在距离飞机场几英里处人们就会感觉身体不适。如果你想到和喷气飞机中队共用轮船甲板会是怎样一种情形,你便会意识到现代海军是研究噪音的一个好地方。但是没有任何精神病学的调查访问和客观测试的结果显示噪音对美国海员产生了任何的影响。这个结果只是证实了早些时候美英两国的研究:如果噪音对人们的精神健康状况产生了影响那也一定是微乎其微的以致现有的精神病诊断还发现不了。这并不能证明噪音对健康的影响不存在。但是它确实证明了噪音的危险性比起例如在孤儿院里被抚养长大这种真正损害精神健康的因素其危险性要小的多。
4.参考译文
在工业部门工作和在军队中服役的许多人对噪声音有切身的体会,他们认为对这个问题进行调查中浪费时间,甚至不愿承认噪音可能对人有影响。另一方面,那些讨厌噪音的人有时会用不充分的证据来支持他们希望有一个较为安静的社会环境的要求。要求减少噪音是件好事,但是如果与拙劣的科学掺杂在一起的话,就不会被人们所信任,这是很遗憾的。
常见的一种指责是,噪音能引起精神病。例如,最近一家周报刊登了一篇文章,文章上方有一幅引人注目的插图,是一位表情沮丧的女子。图的文字说明:“她是又一个受害者,成了只会尖叫的可怜虫。”当人们急切地看完正文后,便知道这女子是个打字员,办公室打字机的声音使她越来越烦,最终住进了精神病医院。这类奇闻的疑难之处是无法区别因果关系。是噪音引起了(精神)病呢,还是(精神)病的症状之一是对噪音的抱怨?另有一位病人可能同样有理由抱怨说,她的邻居们正在联合起来对她进行诽谤和迫害,不过,人们不会轻信她的抱怨。
对于噪音问题,需要对大量生活在噪音中的人进行研究,看一看他们是否比其他人更易患精神病。例如,美国海军前些时候调查了许多在航空母航上工作的人,这次调查被称之为:“安内英工程”。即使住在离机场几英里以外的地方,机场的噪音也会使人难受。因此,如果你能想像出和几个中队的喷气机同在一个甲板上是什么滋味儿的话,你就会认识到现代海军是研究噪音的好地方。但是,不管进行精神病学的调查访问,还是进行客观的测试,都不能显示噪音对这些美国水兵有任何影响。这个结果只不过证实了美国和英国早些时候的研究结论:如果噪音对精神健康有影响的话,那也一定是微乎其微,以致现代的精神病诊断方法还发现不了。这并不是证实不存在噪音对健康的影响。但它确实说明,噪音的危险性 -- 比如说 -- 比在孤儿院长大所受的危害要小一些,孤儿院才是真正危害精神健康的地方。

2008.04.10 L27瓦萨号

气人,之前编辑的帖子全都没了,花了整整一个半小时的时间,一点儿都没给我剩下。
单词和短语粘贴电子版的,太费时间和精力了。为以防万一,以后完成了先贴在WORD里。

galleon n. 大型帆船
Stockholm n. 斯德哥尔摩
armament n. 军械
triple adj. 三层的
mount v. 架有
bronzen. 青铜


我的译文
1628年,一艘大帆船在处女航时就沉没了,这个从17世纪瑞典帝国流传至今的故事无疑是航海史上最离奇的事件之一。这艘大船在斯德哥尔摩港口的海底躺了将近350年,直到1956年才被发现。这就是“瓦萨”号,帝国舰队的皇家旗舰。
当时号称“北方飓风”的国王古斯夫斯.阿道尔弗正处在“三十年战争”的军事颠峰时期。他亲自规定了瓦萨号战舰的规模和武器配备。3层的火炮甲板上配有64门青铜大炮,它的制造是为了在不断增强瑞典势力中起主导作用。

1628年8月10日,“瓦萨”号准备首航时,整个斯德哥尔摩沸腾了。人们从斯开波斯布朗和周围的岛屿前来观着这艘美丽的战船扬帆起航,乘风前进。瑞典人花费了3年的时间才建成这件水上艺术品它的雕刻和装饰比以往的船只都更加丰富。高耸的船楼上雕刻了大量的神仙、妖魔、骑士、国王、武士、美人鱼和小天使,兽形图案泛着红色,金色和蓝色的光芒,它象征着勇敢、力量和残暴,以激起当时崇尚迷信的水手们的想像。
而后停泊在港口的其他战船向“瓦萨”号鸣炮致礼,“瓦萨”号也鸣炮回礼。当“瓦萨”号从弥漫的礼炮烟云中出现时,船头下浪花翻滚,船上舰旗飞扬,三角旗随风舞动,微风鼓起风帆,船楼的金红色熠熠生辉。“瓦萨”号的壮观景象是斯德哥尔摩人从未见过的。船上的炮眼开着,炮口虎视眈眈地向外窥视着。

当风力增强时,突然刮来一阵大风,“瓦萨”号奇怪地摇晃了一下,便向左舷倾斜。炮长命令将左舷上所有大炮搬到右舷上来以抵消船的倾斜保持平衡,但甲板的倾斜度仍在增加。岸上的观众只听到雷鸣般的轰响,货物,压仓物,弹药和船上400人滑向陡斜的左舷。下层的炮眼已淹没在水里,涌进船舱的水给“瓦萨”号带来了难以逃脱的厄运。就这样,想要统治波罗的海的大型战舰“瓦萨”号,在它壮丽的起航时刻,连同飘扬的彩旗一起沉没在了它诞生的港口。

2008.04.11 L26地球上的昔日生命

1.生词短语
preserve [pri'zə:v] v. 保护,保持,维持,防腐,做蜜饯,保留
preservation [,prezə(:)'veiʃən]n. 保存,防腐,保护
burial:埋葬,葬礼,埋藏
silt [silt]n. 淤泥
deposit  
vt. 1 放置; 放下 2 存放; 交与…保管 3 付订金
n. 1 矿床, 矿藏; 沉淀物 2 储蓄, 存款 3 订金; 押金, 保证金
and the like  adv. 等等
decay [di'kei]
n. 衰退,腐败
v. 衰退,腐败
set in
1.  开始(并将延续下去)  2.  来临,流行  
scavenger ['skævindʒə]:n.食腐动物,清除剂|,净化剂,清道夫,食腐动物
vole [vəul]n. 野鼠,鼹鼠
crevasse [kri'væs]
n. 裂缝,破口,崩溃处
Siberian [sai'biəriən]
a. 西伯利亚的
n.西伯利亚人
mammonth  n.长毛象
Beresovka别林索夫卡
Palaeontological Museum古生物博物馆
palaeontologic =palaeontological:古生物的
St.Petersburg n. 圣彼得堡(地名)
tar [tɑ:]
n. 焦油,柏油,水手,沥青
v. 涂以焦油
pit [pit]
n. 深坑,核,矿井,陷阱,(英国剧场的)正厅后排
v. 使...有伤痕,去...之核,使...竞争
sabre-toothed cat
sabre ['seibə]n. 军刀,击剑用刀,重剑
Rancho la Brea 兰桥 拉 布里
bog [bɔg]
n. 沼泽
v. 使...陷于泥淖,陷于泥淖
carnivore ['kɑ:nivɔ:]n. 食肉动物
我的翻译
生活在水里或水边的动植物遗体很有可能被保存下来。因为保存最必要的条件之一是快速被掩埋。只有在海里,河里,有时也可以在湖里,因泥沙不断淤积,尸体等才可能被快速掩埋和保存起来。
但是这只是一小部分生物死后在尸体腐烂或食腐动物吃掉它们之前被保存起来的最有利环境。毕竟生物都是以其他生物为食,不论它是植物还是动物,死的还是活的。摆脱被其他生物吃掉的命运只是偶然。生活在陆地上的陆地上的动植物的尸体很少能够保存下来。因为几乎没有什么东西可以覆盖在上面。你可以想象无数可以看得见的飞来飞去的鸟儿,自不必说那些你看不见的数不尽的诸如田鼠和鼹鼠这样的小动物。除非在路上,你是不会碰到这些动物的尸体。尸体分解了很快被风化掉,或者被其他生物吃掉。
总是出于一些特别的原因陆地动物的遗迹才得以保存下来。或者是掉进了难以到达的洞穴,或者是掉进了冰窟裂缝,就像西伯利亚的长毛象,有时就像被放进冰箱里整个保存了起来。这就是发生在著名的别林所夫卡长毛象身上的故事。人们发现他被保存了下来并且状况良好。它的嘴里还有冷杉的残留物,这是在它掉进冰窟缝隙中折断脊柱之前最后一顿美餐。这只长毛象现保存在圣彼德堡的古生物博物馆中。在洛杉矶一个现在名叫兰桥 拉 布里的郊区发现了困在沥青坑里的大量诸如大象,剑齿虎和其他生物的尸体。很显然事情是这样发生的,沥青坑表面上有积水,为了喝到水,大象这样的大型动物冒险走到一个貌似坚固的表面,但是很快便陷入到沥青坑里。然后当他们死了之后,诸如剑齿虎,大灰狼等食肉动物出来觅食结果也遭遇了同样的命运。在这个沥青坑里也有很多鸟的尸体。

2008.04.12 L29气垫船

1.生词短语
hovercraft ['hɔvəkrɑ:ft]n. 气垫船
Christopher Cockerell
Christopher ['kristəfə]n. 克里斯多佛
Cockerell:克雷尔
boat-building 造船
Norfolk Broads 诺福克郡的湖泊地区
industrial circles 产业界
craft [krɑ:ft] n. 工艺,手艺,航空器,船,骗术
pad [pæd]
n. 填补,衬垫,印色盒,信笺簿
v. 填补,徒步,夸大
ring [riŋ]
n. 环,戒指,铃声
v. 响,鸣,回响,围
in between 介乎 之间
shipbuilder ['ʃip,bildə(r)]
n. 造船专家造船工程师,造船厂,造船厂船舶建造人员,造船工作者
air jet :  1.  空气量孔  2.  空气喷射  3.  空气喷嘴  
Solent n.苏伦特海峡
cause a sensation 引起轰动
dune [dju:n]n. 沙丘,沙丘魔堡,一种运输卡车
plantation [plæn'teiʃən]n. 种植园
liner ['lainə] n.班机,班轮|衬里,大客轮
2.我的翻译
本世纪发明了很多新的交通运输方式,最奇特的可能要算是是气垫船了。1953年一名五十多岁的前任电子工程师克里斯托佛 科克雷尔转行到了诺福克郡的湖泊地区从事造船业。他向英国政府和产业界提出了一项他研究多年的计划。他的设想是,用一个低气压衬垫或者坐垫来支撑船体,周围以高气压环绕。从那时起,人们就很难将它归属于船,飞机还是陆地交通工具。这是因为它介乎于船和飞行器之间。做为造船专家,克雷尔试图找到一种能够解决波浪阻力的方法。这种阻力浪费了船只在水面时的动力并限制它的速度。他的解决办法是使船体在仅为一二英尺厚的空气垫上运转并将其调离水面。这是通过在船体底部安装大量的圆形空气喷嘴来实现的。这样,船就能飞了,但是飞不高。它的飞行取决于它旋转时所处的水平面或者地平面。
1959年,在苏伦特海峡进行的测试,引起了轰动。气垫船第一次在水中行驶,登上海滩,跃上沙丘最后停在路上。而后它穿越了海峡,在海浪中平稳前进没有任何问题。
从那以后,不同种类的气垫船出现了并开始了定期航行服务。气垫船对于缺乏沟通的诸如非洲和澳大利亚的广大地区特别有用。它成为了“飞行水果盘子”。把香蕉从植物园带到各个港口。大型的气垫班轮可以穿越大西洋。未来的火车很可能就是“气垫火车”。靠气垫单轨行驶而绝不会接触到轨道。时速为每小时300英里。气垫船的未来不可限量。

2008.04.13 L30海底勘探

1.生词,搭配,短语
be confined to 仅限于
open sea无边际的大海
give more than a passing thought to稍微想过
sounding n.水深度
fathom ['fæðəm]
n.&v. 测量深度,看穿,彻底了解
porcupine ['pɔ:kjupain]n. 豪猪,箭猪
disposal [dis'pəuzəl]
n. 处理,消除,销毁,处置
n. 弃菜碾碎器
dredge [dredʒ]
n. 挖泥机,爬网
v. 用挖泥机疏浚,把粉撒在,撒
expedition [,ekspi'diʃən]n. 远征,探险队,迅速
sea-floor n.海底,海床
physicist ['fizisist]n. 物理学家
geologist [dʒi'ɔlədʒist]n. 地质学家
magnitude ['mægnitju:d]n. 大小,重要,光度,(地震)级数
a relief map n.地形图
topography [tə'pɔgrəfi]n. 地志,地形学,地势
crust [krʌst]
n. 外壳,坚硬的外壳,面包皮
v. 盖以硬皮,结硬皮
superimpose ['sju:pərim'pəuz]vt. 重叠(安装,添加)
rugged ['rʌgid]a. 高低不平的,崎岖的,粗糙的
tableland ['teibllænd]n. 高原(台地,海台)
the continental shelf n.大陆架
ocean floor 洋底
1 in 30 三十分之一
sediment-covered
sediment ['sedimənt]n. 沉淀物
tailing-off 曳沙带

2.我的翻译
Our knowledge of the oceans a hundred years ago was confined to the two-dimensional shape of the sea surface and the hazards of navigation presented by the irregularities in depth of the shallow water close to the land.
一个世纪前我们对海洋的了解仅限于它的平面是二维平面图形和靠近陆地的浅水区不规则运动所表现出来的航海灾害。
The open sea was deep and mysterious, and anyone who gave more than a passing thought to the bottom confines of the oceans probably assumed that the sea bed was flat.
漫无边际的大海深邃而又神秘。任何人只要稍微想一下大海海底的人都会认为大海的底部是平的.
Sir James Clark Ross had obtained a sounding of over 2,400 fathoms in 1839, but it was not until 1869,when H.M.S. Porcupine was put at the disposal of the Royal Society for several cruises that a series of deep soundings was obtained in the Atlantic and the first samples were collected by dredging the bottom.
1839年詹姆斯.克拉克.罗斯爵士测得海底深度超过2400英寻,但是直到1869年,皇家学会用英国船舰箭猪号进行了几次巡航后才获得了大西洋海底的深度并通过挖掘海底首次采集到了海底样本.
Shortly after this the famous H. M. S. Challenger expedition established the study of the sea-floor as a subject worthy of the most qualified physicists and geologists.
过了不久,著名的挑战者号开始了对大洋底进行研究的远征航行,这是一个值得一流物理学家和地理学家进行研究的课题.
A burst of activity associated with the laying of submarine cables soon confirmed the challenger's observation that many parts of the ocean were two to there miles deep, and the existence of underwater features of considerable magnitude.
突发的一系列有关安置海底电缆的行动很快就证实了挑战者号的观察:海洋的许多部分有两到三英里那么厚,海底特征区别很大
Today, enough soundings are available to enable a relief map of the Atlantic to be drawn and we know something of the great variety of the sea bed's topography.
如今,现在有足够的水深度数据来画一张大西洋的地形图,我们也对一些海底地形的种类有一定的了解.
Since the sea covers the greater part of the earth's surface, it is quite reasonable to regard the sea floor as the basic form of the crust of the earth, with, superimposed upon, it, the continents, together with the islands and other features of the oceans.
海洋覆盖着地球的大部分表面,因此有理由认为海床是地壳最基本的形式,上面是重重叠叠的大陆,岛屿和其他海洋特征。
The continents form rugged tablelands which stand nearly three miles above the floor of the open ocean.
大陆构成了崎岖不平的高低,只比洋底高出将近三英里。
From the shore line, out a distance which may be anywhere from a few miles to a few hundred miles, runs the gentle slope of the continental shelf, geologically part of the continents.
从海岸线向大海延伸几英里到几百英里的地带都是大陆架,它从地质学上来说是大陆的一部分。
The real dividing line between continents and oceans occurs at the foot a steeper slope.
大陆和海洋的真实分界线位于大陆架陡峭斜坡脚下。
This continental slope usually starts at a place somewhere near the 100-fatheom mark and in the course of a few hundred miles reaches the true ocean floor at 2,500-3,500 fathoms.
这个大陆架慢坡往往开始于100英寻的某个地方,绵延数百英里才是深达2500到3500英寻的洋底。
The slope averages about 1 in 30. but contains steep, probably vertical, cliffs, and gentle sediment-covered terraces, and near its lower reaches there is a long tailing-off which is almost certainly the result of material transported out to deep water after being eroded from the continental masses.
坡度均为三十分之一。包括了可能是垂直的峭壁和坡度缓和的被沉淀物覆盖的梯田,比较低的地方是一条长长的曳沙带。基本上可以肯定的是这个地带是从大陆架上腐蚀沉积到海底深处的物质所形成的。


2008.04.14雕塑家的语言

1.生词短语搭配flat forms
form-blind 仿造词 形盲
color-blind 色盲
in the perception of
spatial 空间的
sculptor ['skʌlptə(r)]n. 雕刻家
in its full spatial completeness存在于空间的整个(形体)
the solid shape
hollow ['hɔləu]
n. 洞,窟窿,山谷
a. 空的,虚伪的,空腹的
v. 形成空洞,挖空
visualize ['vizjʊəlaiz, 'viʒ-]v. 使...看得见,将事物在心里想像,形象化
mass [mæs]
n. 块,大多数,质量
a. 群众的,大规模的
v. 使...集合
displace [dis'pleis]v. 移置,替换
in the air 流言传开,并传播开来;悬而为决
reminiscence [,remi'nisns]n. 回想,回忆,记忆力
tadpole ['tædpəul]n. 蝌蚪
tree-trunk
trunk [trʌŋk]n. 树干,躯干,(汽车后部)行李箱,象鼻
bud [bʌd]
n. 芽,花蕾
v. 发芽,萌芽
lark [lɑ:k]n. 云雀,欢乐,百灵鸟
ladybird ['leidibə:d]n. 瓢虫
bulrush ['bulrʌʃ]n. 芦苇
我的翻译:
对雕塑的鉴赏要靠对三维图形的反映能力.这可能就是雕塑为什么会是所有艺术总最难艺术的原因了。它自然要比其他那些包含了欣赏二维平面图形的艺术难得多。更多人的是形盲而不是色盲。孩子学着去看,起初只是能看出二维平面图,但是它不能判断出它的长度和深度。而后,出于个人安全和实际需要的原因,他开始培养大致能判断出三维长度的能力。但是如果不是实际需要,大部分人是不会去培养这样的能力的。尽管他们能精确感知平面图形,他们也不会花费更多的精力脑力去理解存在于整个空间的整个体形。
这就是雕塑家必须做的。他必须继续努力去思考和运用存在于空间的整个形体。可以这么说他脑子里会形成一个立体的图形,他要想象出它的大小,就好象他已经将它紧紧握在手心里。他的大脑要从各个角度去构想,想象出一个比较复杂的形式。当他看一边的时候他就知道另外一边会是什么样子。他把自身同重心,体积,重量化为一体。他意识到它的体积,这个图形所占的空间。
对雕塑敏感的观察者们也必须去学习感受图形而不是对其进行形容或者回想。
比如说他必须去感觉一个非常简单的立体图形-鸡蛋。而不要考虑它做为食物的重要性,也不要去想它可能会孵出一只鸟来。对于诸如贝壳,坚果,梅子,梨,蝌蚪,蘑菇,山峰,肺,胡萝卜,树干,鸟,芽儿,云雀,瓢虫,芦苇,骨头等实质也要如此去感觉他们。从这他才能继续欣赏更复杂的图形和几个图形的组合。
有很明显翻译的痕迹。向着没有翻译痕迹的翻译前进

2008.04.15L伽利略的复生

生词 很多  多到我都想把整篇课文都搬下来, 笑自己有那么多历史常识都不知道,鄙视一下.因为这,有些就只是字面的意思被我想得很是高深.以下这些词并非都不认识,而是因为它们中的一些常见意思没用,而是用了一些连金山有道也查不出来的意思.有些是我见了很眼熟,但是不能说出准确的意思.所以以后的生词都要分类,有重点的去记.
controversy ['kɔntrəvə:si]n. 争论,争议
dust n.纠纷骚动
long since ad. 很久以前(早已,久已)
Inquisition [,inkwi'ziʃən]n. 调查,询问,(罗马天主教的)宗教法庭
perspective [pə'spektiv]
n. 远景,看法,透视
a. 透视的
a problem child for
historian [his'tɔ:riən]n. 历史学家
delightfully [di'laitfuli]
ad. 大喜,欣然地,快乐地
uncomplicated ['ʌn'kɔmplikeitid]a. 不复杂的
despise [dis'paiz]v. 轻视,鄙视,看不起
prejudice ['predʒudis]
n. 偏见,成见,伤害
v. 使...存偏见,使...有成见,伤害
book learning
Aristotelian [æristə'ti:liən]n. 亚里士多德学派的人
Ptolemy ['tɔlimi]托勒密(公元2世纪的古希腊天文学家、地理学家、数学家,地心说的创立者)
the Leaning Tower of Pisa比萨斜塔
weights:重量级,砝码,法码
philosophical [,filə'sɔfikəl]a. 哲学的,冷静的,哲学上的
undercurrent ['ʌndə,kʌrənt]n. 下面的水流,暗流,潜流
modify ['mɔdifai]v. 修改,更正,修饰
telescopic [teli'skɔpik]a. 望远镜式的(远视的,套筒式的),套筒式的,可拉出的,望远镜的,可伸缩的
immortal [i'mɔ:tl]
a. 不朽的
n. 不朽的人物
at the time  在那时, 在那段时间
theoretical [θiə'retikəl]a. 理论上的
potentiality(ies)[pə,tenʃi'æliti]n. 可能力,潜在力,可能性
power n.功率
intimate familiarty with
intimate ['intimit]
a. 亲密的,私人的,秘密的
v. 暗示,通知,告诉
culpable ['kʌlpəbl]a. 该责备的,有罪的,不周到的
spiral nebulae
spiral ['spaiərəl]
n. 旋涡,螺旋形之物
a. 螺旋形的,盘旋的
v. 成螺旋状下降,成螺旋状旋转
nebulae n. 星云
scratch(es)
scratch [skrætʃ]
n. 抓痕,抓的声音,乱写
v. 搔痒,抓,抹掉
grinder ['graində]n. 磨工,研磨器,磨床
Jupiter ['dʒu:pitə]n. 木星
spyglass ['spaiglɑ:s]n. 小望远镜
in one's day 在某人的鼎盛时期
contrivance [kən'traivəns]n. 发明,发明的才能,想出的办法
distort [dis'tɔ:t]v. 扭曲
我的翻译
伽利略在世时,就是激烈争论的中心;但是科学的纷争早已解决而今我们可以用正确的观点去看待在那时众人皆知的他和罗马宗教裁判所之间的冲突.然而,不同的是,在现代伽利略已经成为科学历史学家们的一个新问题.
令人高兴的是,那时对伽利略的看法还是简单的.首先他是一个实验者,蔑视亚里士多德学派的偏见和他们的学识.他向自然界提出问题而不是向古人提出问题。他毫无畏惧地得出自己的结论.他是第一个用望远镜观察天空的人,他所看见的证据足以将亚里士多德和托勒迷的观点一同颠覆.是他爬上了比萨斜塔从顶部往下扔重物,是他将球沿着斜面滚落,而后将他所做的实验结果加以总结形成了著名的自由落体定律.
但是,如果对这个时代做进一步了解,以科学革命特别是哲学潜流的意识为根据,就会极大地改变对伽利略的看法.今天,尽管他仍然存在于许多著作当中,在科学历史学家中间他的形象不同与以往,变得更加复杂了.与此同时,我们对生活在那个时代伽利略的同情感有了些许增长.伽利略用望远镜所做的观察确实是不朽的.在当时引起了人们很大的兴趣.它们有很重要的理论意义并将仪器设备所具备的潜质发挥得淋漓尽致.但是如果我们没有忘记用望远镜的极限功率要求有长期的经历并要求对仪器熟练操作的话,我们就不应该去责备那些没有发现伽利略所观察到的人们.比起十九世纪四十年代用罗斯勋爵高倍望远镜观察后宣称螺旋状星云是磨镜工留下的磨痕的某位哲学家,难道那些拒绝使用伽利略望远镜的人应受更严厉的谴责吗?我们可以宽恕那些认为木星卫星说成是伽利略变出来的人们.当我们回忆起在他生活的那个时代,几世纪之前曲面镜还不是用来放映真实而是假象.如果连一片曲面镜都能曲解自然更何况是两片呢.

2008.04.16 L33教育

1.生词短语搭配
adverse ['ædvə:s]a. 不利的
enlightened  adj. 开明的, 有知识的, 有见识的
punctuate ['pʌŋktjueit]vt. 强调(加标点于,不时打断发言等)
purchasable ['pə:tʃəsəbl]a. 可买到的
preacher ['pri:tʃə(r)]n. 传道者,讲道者,牧师
outlook ['autluk]
n. 观点,见解,展望,前景
fellow-citizen
bookless无书的
in this respect
progressive [prə'gresiv]
a. 进步的,前进的
n. 进步人士
primitive ['primitiv]
a. 原始的
n. 原始人
in primitive cultures
illiterate [i'litərit]
a. 文盲的
n. 文盲
in the wilderness
wilderness ['wildənis]n. 荒野,荒地
be entitled to
entitle to[简明英汉词典]
赋予…做(某事); 拥有…的权利
ever-present  adj. 经常存在的
jungle ['dʒʌŋgl]
a. 丛林的,蛮荒的
n. 丛林,密林
savannah [sə'vænə]n. 大草原
delinquency [di'liŋkwənsi]
n. 行为不良,错失,犯罪,违法,过失,拖欠债务,拖欠税款
今天看了一遍它的参考译文,我觉得我很惭愧。刚开始对课本的译文不是很看好,起初看时觉的很多地方不知所云,但是今天一看,确实有不少闪光点在里面。现在是自己在input knowledge,要看到别人的长处而非短处。或许当你谦卑地低下头的时候能走得更远。
我的翻译
Education is one of the key words of our time. A man without an education, many of us believe, is an unfortunate victim of adverse circumstances, deprived of one of the greatest twentieth-century opportunities.
教育是我们这个时代的关键词之一。我们中很多人认为如果一个人没受过教育,他将是逆境中不幸的牺牲品,被剥夺了二十世纪最为伟大的机遇之一。
Convinced of the importance of education, modern states 'invest' in institutions of learning to get back 'interest' in the form of a large group of enlightened young men and women who are potential leaders.
现代国家深深感受到教育的重要性,他们投资于学习机构以期能获得这样的收益:有大批的青年男女成为国家未来的栋梁。
Education, with its cycles of instruction so carefully worked out, punctuated by textbooks -- those purchasable wells of wisdom-what would civilization be like without its benefits?
教育有着经过精心计划的教学周期,教科书-那些能够买得到的智慧源泉使之得到强化。如果受益于它,文明会是怎样一番景象?
So much is certain: that we would have doctors and preachers, lawyers and defendants, marriages and births -- but our spiritual outlook would be different.
有一些是肯定的:我们或许还有医生牧师,或许还有律师和被告,或许还有婚姻和生育。然而我们的精神面貌还会是有所不同。
We would lay less stress on 'facts and figures' and more on a good memory, on applied psychology, and on the capacity of a man to get along with his fellow-citizens.
或许我们很少强调事实和数据资料更多的是在强调好的记性,应用的心理学,还有我们与人相处的能力。
If our educational system were fashioned after its bookless past we would have the most democratic form of 'college' imaginable.
如果我们的教育体制仿效无书的时代,我们便可以拥有我们所能想象到的最为民主的学校。
Among tribal people all knowledge inherited by tradition is shared by all; it is taught to every member of the tribe so that in this respect everybody is equally equipped for life. 传统继承下来的所有知识能够被部落里的人们所共享。部落中的每个成员都能受到教育,从这个方面来看,他们为生活做准备的机会还是平等的
It is the ideal condition of the 'equal start' which only our most progressive forms of modern education try to regain.
这就是我们现代教育试图恢复的平等起步的理性状态。
In primitive cultures the obligation to seek and to receive the traditional instruction is binding to all.
在原始文明中寻求和获得传统教育的义务对所有人都具备约束性。
There are no 'illiterates' -- if the term can be applied to peoples without a script -- while our own compulsory school attendance became law in Germany in 1642, in France in 1806, and in England in 1876, and is still non-existent in a number of 'civilized' nations.
那没有文盲,如果我们可以将这个词用在没有文字的人们身上的话。我们的义务教育分别于1642年,1806年,1876年先后在德国,法国,英国立法。而现在很多文明国家都还没有实行义务教育。
This shows how long it was before we deemed it necessary to make sure that all our children could share in the knowledge accumulated by the 'happy few' during the past centuries.
这说明经过这么长的时间之后我们认为仍然有必要确保我们的孩子能够共享这些几个世纪以来由那些幸运儿所积累 下来的知识。
Education in the wilderness is not a matter of monetary means.
荒凉地区的教育并是钱的问题。
All are entitled to an equal start. There is none of the hurry which, in our society, often hampers the full development of a growing personality.
There, a child grows up under the ever-present attention of his parent; therefore the jungles and the savannahs know of no 'juvenile delinquency'.
所有人都可以平等起步。那里没有我们社会的匆忙,匆匆忙忙的生活妨碍了我们个性的全面发展。
那里的孩子每时每刻都能得到父母的照料;因此丛林和大草原中不存在青少年犯罪的问题。
No necessity of making a living away from home results in neglect of children, and no father is confronted with his inability to 'buy' an education for his child.
也没有必要离家外出谋生而忽视了孩子,没有一个父亲会面临无力支付孩子教育的问题。

返回列表