口译组招聘      口译组管理招聘     维基笔译组招聘        维基翻译选题        选送维基译文        最新《口译天下》     《口译天下》投稿        快速获得论坛币       

免费口译培训平台        “有关如何成为同传”帖子的更新        【投票】你希望开设哪些专业讲堂?        2010年唱响新春K歌大赛报名!
返回列表 回复 发帖

leftloft经济学家学习帖

1.词汇的积累


2.经济学家的翻译
A cut in the wages of sin


THE media had a field day recently when Charles Barkley, a retired basketball player, was forced to pay a gambling debt of $400,000 owed to Wynn Resorts, a Las Vegas casino operator. It may seem churlish to chase a star as big as the “Round Mound of Rebound” for anything less than a seven-figure sum. But after a long boom, the industry faces a rare slowdown and belts are tightening across Sin City

媒体今日报道,退休的篮球队员被迫偿还400,000美元一个维加斯的老板。追着一个明星要债似乎看起来很吝啬,一个明星不及一个6位数字。但是一长段繁荣之后,工业面临少有的减速.在这个罪恶的城市,人们过着裤带勒紧的生活

Gambling has long been considered all but recession-proof. Only twice have overall revenues on the Las Vegas Strip fallen since it took over from the downtown as America’s gambling hotspot in the late 1980s—most recently after the attacks of September 11th 2001—and both dips were short and shallow. Gamblers, they say, will keep betting as the economy slows, still hoping for that big win.

长久以来,赌博反映了经济萎缩的证据。9.11之后,来自的赌博的收入下降了2倍,自80年代末期赌博占领了整个美国的乡村。
虽然经济发展下降,他们将仍然赌博,希望大赢一把

But Vegas is less about gambling than it used to be. Today only 41% of its revenues come from betting, down from 58% in 1990. These days people are as likely to come for shopping, shows and fine dining as for blackjack or baccarat; the Forum Shops, at Caesar’s Palace, has the highest sales per square foot of any American mall. Today’s visitors are more likely to be worried by broader economic woes than the punters who used to flock to the city were, says Bill Lerner of Deutsche Bank.

但是维加斯与过去相比赌博少了。从1990年58%的收入来自赌博,降低到现在的41%。现在,人们更愿意去购物。在恺撒宫殿,美国大卖场,每平方米最高销量。现在的游客担心经济的萧条


vocabulary
Sin罪恶
Churlish脾气坏的,吝啬的
Baccarat(流行于欧洲赌场的游戏)
Casino赌场,娱乐场
Chase追捕
Vegas维加斯
Bet打赌
Shallow肤浅的
Caesar凯撒(古罗马将军)
Woe悲哀
Deutsche德国的
[2008.04.24]The Democrats in Pennsylvania
The Democratic primary is set to continue for a few more bruising weeks

THERE is no spinning away the importance of Hillary Clinton's nine-point victory over Barack Obama in the Pennsylvania primary on April 22nd. The victory has not only put fire in her belly. It is also reinforcing growing doubts in the minds of the superdelegates about Mr Obama's electability in November. Mrs Clinton has now won the primaries in seven of America's eight biggest states, and its three most important swing states. Mr Obama's lead comes, in part, courtesy of a string of victories in low-turnout caucuses.


11月,奥巴马在超级代表的头脑里的疑问增强了。克林顿在美国最大的八个州和三个重要的州里获得了胜利。

无法否认,对希拉里克林顿来说,4月22日在宾夕法尼亚州与巴拉克奥巴马的初选中以九个百分点胜出极其重要。这场胜利不仅给她鼓了气。同时也强化了那些超级代表们正在增长的疑惑:奥巴马先生在11月份选举中被选民选中的可能性。美国八个最大的州中,克林顿夫人现已在其中七个州取胜,并且其中有三个最重要的“骑墙”州。奥巴马先生的领先部分地来自于在投票率很低的骨干党员会议中所取得的一系列胜利。

The most important of the many statistics to emerge from the Pennsylvania exit polls was Mrs Clinton's 40-point margin among white voters who did not go to college. These people are the heart and soul of the old Democratic Party. They hold the balance of power in a swathe of big industrial states that the Democrats simply have to win in November to take the White House. But both polling and anecdotal evidence suggests that they are singularly averse to Mr Obama's charms, even when those charms are boosted by a two-to-one spending advantage and the support of Bob Casey, a senator who is beloved by blue-collar Pennsylvania.

来自宾西法尼亚的重要统计选克林顿的40%中是没有上过大学的人。这群人是老的民主党的灵魂。他们在工业州起着作用,民主党要占领白宫。调查和匪闻都表示他们反对奥巴马,虽然得到西法尼亚的蓝领所爱戴的参议员的认可和支持。

从宾夕法尼亚州的投票后民意调查中得到的许多的统计数据中,最重要的是克林顿夫人在没上过大学的白人选民中40个点的优势。这些人是老民主党的灵魂与核心。他们决定着众多大工业州的权力平衡,要进入白宫民主党人11月份就不得不在这些州获胜。但是民意调查和轶事证据都显示他们明显对奥巴马先生的魅力不感冒,甚至当这些魅力被2比1的开销优势以及Bob Casey一位受宾夕法尼亚州蓝领们爱戴的参议员的支持所提升,都无济于事。
vocabulary

Bruising伤痕
Belly肚子
Swing摇摆
Caucuses核心成员
Statistics统计
singularly 不常见的
be averse to反对
Charm魅力








[ 本帖最后由 leftloft 于 2008-7-1 21:33 编辑 ]
[2008.06.28]The importance of being in earnest
The Fed and the Bank of England are likely to have to raise rates to retain their credibility
提高利率来维持可信度

美联储和英格兰银行可能不得不提高利率以保持其威信
WHAT are central banks in rich countries to do? Inflation is on the march again on both sides of the Atlantic. That argues for raising interest rates. At the same time, because of the credit and housing crisis, America is close to a recession and other economies look set for a fall. That argues for sitting tight.
发达国家的中央银行采取什么措施呢?通货膨胀在亚特兰大的边缘。谈论说提高利率。同时,美国经济衰退,因为信用和房产危机。
富裕国家的央行打算做什么?通货膨胀已在大西洋两岸再度上演。这为这些央行提高利率提供了依据,与此同时,因为次贷危机,美国经济频临衰退,同时其他经济体经济有所降温。这为这些央行坐视不管提供了依据。



Faced with this dilemma, central bankers are divided. The European Central Bank (ECB) seems intent on raising rates. It is expected to do so in early July. The Federal Reserve is still spooked by recession. It kept interest rates unchanged this week, as did the Bank of England earlier in June. So who has got it right?
面对困难,各银行做法不一。欧洲央行打算提高利率。预期在七月上旬实施。被衰退吓到了。这周保持利率水平维持不变,就如欧洲央行在六月份的做法。
面对两难困局,央行间意见相左。欧洲中央银行(ECB)似乎抱定决心上调利率,预计7月初施行。美联储仍旧对经济衰退心存余悸,本周它保持利率不变,同6月初英国央行按兵不动的做法一样。那么谁是正确的?


On the face of it there is much to be said for the Fed’s and the Bank’s approach. The inflationary shock is largely confined to the surging prices of oil and food. It is a relative-price effect rather than a rise in prices across the board. Core inflation, which strips out food and energy, remains tame in both Britain and America. Provided that commodity prices stabilise—something that seems overdue after the recent increases—the surge in headline inflation should be temporary.
通货膨胀由于升高的油和食物的价格。这是相对价格的影响,而并非国外物价上涨。
从表面判断,对于美联储和英国央行的方法有很多要说的。通胀的冲击主要局限在石油和食品价格的高企。这是相对价格的影响,而不是普遍的价格上扬。在美国和英国,除食品和能源外的核心通胀仍旧是温和的。倘若大宗商品价格稳定——在最近的涨价后似乎早就该出现(但是没有)——媒体敏感性通货膨胀指数的猛增应当是暂时的。
Credibility可靠信
Spook吓唬
Confine限制
Strip剥去
Tame驯服的
Overdue过期的
Its people are still suffering monstrously, but Iraq is doing far better than it was only a few months ago
虽然人民仍然生活在水深火热当中,但伊拉克的表现比几个月前强多了
AFTER all the blood and blunders, people are right to be sceptical when good news is announced from Iraq. Yet it is now plain that over the past several months, while Americans have been distracted by their presidential primaries, many things in Iraq have at long last started to go right.
人们怀疑在伊拉克发布的好消息.在过去的几个月里,美国被总统竞选,伊拉克正趋于正常.

在经历了之前所有的流血与失误之后,人们有理由对从伊拉克传来的好消息感到怀疑。但现在可以明显看出,过去的几个月,在一个美国人的注意力被他们的总统初选分散了不少的时候,伊拉克的许多方面终于有了起色。

This improvement goes beyond the fall in killing that followed General David Petraeus's “surge”. Iraq's government has gained in stature and confidence. Thanks to soaring oil prices it is flush with money. It is standing up to Iraq's assorted militias and asserting its independence from both America and Iran. The overlapping wars—Sunni against American, Sunni against Shia and Shia against Shia—that harrowed Iraq after the invasion of 2003 have abated. The country no longer looks in imminent danger of flying apart or falling into everlasting anarchy. In September 2007 this newspaper supported the surge not because we had faith in Iraq but only in the desperate hope that the surge might stop what was already a bloodbath from becoming even worse (see article). The situation now is different: Iraq is still a mess, but something approaching a normal future for its people is beginning to look achievable.
伊拉克政府重拾信心。由于油价的上涨,勇敢面对伊拉克的各种民兵组织,美国和伊朗维护了自己的独立。现在情况不同了:伊拉克仍然是一个问题,但许多正朝好的方向发展。人民开始对未来充满信心。

这种进展不仅仅体现在自从彼德雷乌斯将军实施“速增计划”之后,流血事件减少了。伊拉克政府已经拾起了地位与信心。由于油价飞涨,它现在富得流油。伊政府不仅开始对抗国内形形色色的地方武装,而且在面对美国和伊朗的时候,它也开始加强其独立性。自从2003年美国入侵以来一直困扰伊拉克的彼此交错的战争—逊尼派对抗美国,逊尼派对抗什叶派,什叶派内讧等等—现在都已经开始冷却。这个国家不再面临陷入分裂或者永久无政府状态的危险。在2007年9月经济学家之所以支持“速增计划”并不是因为我们对伊拉克局势有着坚定的信心,而是因为我们残存着一线希望:“速增”也许能够防止已有的大屠杀更加恶化。当然现在的情况与当时大不相同了:伊拉克仍然一团糟,但一些能够使伊拉克人民将来过上正常生活的因素,现在看起来有实现的可能了。

Monstrously令人震惊的
Blunder(因无知,粗心等造成)的错误
Stature才干
Flush富裕的
Assorted各种各样的
Militia民兵
Abate减少
Imminent即将发生的
Anarchy政治混乱
Bloodbath大屠杀







[ 本帖最后由 leftloft 于 2008-7-4 22:24 编辑 ]

[2008.06.14]IInnovation,What crisis?
Worries that America is losing its edge in science and technology are overblown
“THE wolves have not encircled us yet,” the Denver Post opined in an article in 2006 entitled “Signs America's Scientific Edge is Slipping”, “but there's no denying the sounds of scratching at the door.”
This was a pithy summary of a mountain of reports from congressional committees, scientific panels and business groups. But a new report from the RAND Corporation's National Defence Research Institute, “US Competitiveness in Science and Technology”, suggests that the panic is overblown.
The report demonstrates that America is still the world's science and technology powerhouse. It accounts for 40% of total world spending on research and development, and produces 63% of the most frequently cited publications. It is home to 30 of the world's leading 40 universities, and employs 70% of the world's living Nobel laureates. America produces 38% of patented new technologies in the OECD and employs 37% of the OECD's researchers.
There is little evidence that America is resting on its laurels, according to RAND. Developing countries such as China and India may be boosting their science and technology muscle faster than America. But they are starting from a low base. America is outperforming Europe and Japan on many performance measures: in 1993-2003 America's growth rate in patents averaged 6.6% a year compared with 5.1% for the European Union and 4.1% for Japan.
One reason for America's angst was that the growth of federal spending on R&D slowed significantly with the end of the cold war. It only grew by 2.5% a year in 1994-2004 compared with a long-term average of 3.5% since 1953. The trouble with this statistic is that America has lots of sources of R&D spending: federal money accounted for only $86 billion of the $288 billion that it spent on R&D in 2004. Spending on the life sciences is increasing rapidly, a reasonable bet on the future.
Others worry that non-US citizens now account for 41% of science and engineering PhDs. But this is arguably a sign of America's continuing world domination: the world's brightest people are gravitating to the world's best opportunities. A higher proportion than ever of these paragons want to make their homes in the United States.



美国正在失去科技能力的担忧已经停息
美国的科技已渐渐消退。这些狼还未包围我们,但是不可否认那已在敲我们的门
这是个来自国会委员会,科学研究小组,商业协会的简练的总结。但国防研究中心一则最新报道,美国在科技方面的竞争力。恐慌在消退
报道表明美国仍然是世界科技的强国。40%的花费在研究和发展上。
其中
30所名校的故乡,聘用70%的世界诺贝尔获得者,38%专利的新技术
根据RAND,没有证据表明美国依靠这些殊荣。发展中国家,比如中国和印度在科技上发展可能比美国更快。但是他们基础低。早很多方面,美国比欧洲和日本表现的好,在1993-2003,美国在专利上的增长平均是6.6%,欧盟是5.1%,日本是4.1%

另外的人担心非美国居民占科学和工程博士41%。但是这正说明了美国在世界的霸主地位。世界上最聪明的人被世界上最好的机会所吸引。很大一部分想在美国定居、


overblown
停息的,盛开过的



Encircle包围


Pithy简练的,精辟的


Panels专门小组


Laurels殊荣


gravitating






[ 本帖最后由 leftloft 于 2008-7-25 19:55 编辑 ]
《丹佛邮报》在2006年发表名为“有迹象表明美国的科技竞争力正在下滑”的文章,指出虽然“狼还没有把我们包围”,但是“毫无疑问,他们已开始抓门”。
上述评论提炼出了国会委员会、科学小组和商业团体得出的众多报告的实质内容。美国兰德公司(RAND)公司的国家防卫研究中心的新报告“美国的科技竞争力”却指出这些评论言过其实。
报告指出,美国仍是全球科技的生力军。美国占有全球科研总支出的40%,产出63%的最频繁引用的出版物。全球顶尖40所大学中的30所位于美国,70%的全球当代诺贝尔奖获得者在美国工作。38%的经合组织的受专利保护的新技术来自美国,37%的经合组织研究人员在美国工作。
美国兰德公司指出,没有证据表明美国正在吃老本。像中国、印度这样的发展中国家正在以快于美国的迅速发展其科技实力,但他们的起点低。美国的很多指标都优于欧洲和日本: 1993-2003 年期间美国的年均专利增长率是6.6%,而欧盟为5.1%,日本为 4.1%。
让美国人感到担心的一个原因是,冷战结束后,研发的财政支出增长大幅减缓。1994-2004年期间,其年均增长率仅为 2.5% ,而自1953年以来的很长时期年增长率都为3.5%。不过这个数据有问题,因为美国研发支出的资金来源很多,比如2004年,研发总支出为$2880亿,而财政支出不过$860亿。生命科学的支出增长迅速,这是对未来合理的投资。
还有人担心,现在,41%的科学和工程的博士为非美国公民。但这正好证明美国仍是世界的主导:全球最聪明的人都向全球最好的机会靠拢。这些人很多都想在美国定居。
Rent now, buy later

Jul 31st 2008
From The Economist print edition

Prices may be tumbling, but rents are still rising

BRITAIN is a nation divided by its citizens’ attitudes to the housing market. Among investors, estate agents and homeowners with eye-watering mortgages
抵押借款 the mood is gloomy: every piece of news about the rapidly deflating紧缩通货 housing bubble (prices have fallen by 9% since last October) is pored over and lamented令人遗憾的. Among the young and houseless, price falls are a cause for celebration, even if the logjam in the money markets means that at present only those with the fattest piggy-banks can take advantage of cheaper homes.
英国是一个公民对房产市场的态度.对投资者,房产中介,通过抵押贷款买房的人来说,心情是郁闷的.通货紧缩房产泡沫的每则新闻令人遗憾.房价的下降是值得庆祝的,


But capital values are only one part of the housing story. Britain’s private rental sector has grown enormously over the past five years, fuelled
激起 by a vogue时兴,时尚 for “buy-to-let” schemes that has promoted rental property as a safe, indeed highly profitable, investment. Half a million private landlords now control 2.5m homes, roughly an eighth of the total housing supply. The Association of Residential Letting Agents reckons that the value of rented homes, estimated at around £500 billion, exceeds the total value of all the commercial premises in Britain. And although falling capital values will hurt landlords房东, their gloom is brightened somewhat by the fact that there is plenty of business, and rents are still rising.
只是资本价值只是房价变化的一部分原因.在过去的五年里,英国私人租房快速增长.使得租房成为一种安全的,确实很有利.估计租房的价值在500000000英镑,超过商品房的总额.虽然下降的资本价值对房东造成伤害,房租仍在上升的事实使得他们稍微
“The amount of transactions being done in rentals is in complete contrast to the state of the freehold market,” says Lucian Cook, a residential-property expert at Savills, a big estate agency. Rents rose in every part of the country last year, he says, with rates varying from a modest 1.5% in northern England to 11.6% in central London. More recent statistics from the Royal Institution of Chartered Surveyors (RICS) paint an equally bullish picture. According to its latest survey, the balance of its members reporting rising rents compared with those reporting falls was 32% in the three months to April, continuing a trend that has been running since 2003. Falling prices and rising rents meant that 23% more surveyors have seen yields rise than fall over the same period.

Indeed, declining house prices are one explanation for resilient rents, says Simon Rubinsohn, chief economist at RICS. An exodus from the market of would-be buyers, propelled by the lack of credit or unwilling to invest while prices are heading down, has boosted demand for rented accommodation. There are downward pressures on rents too: many frustrated sellers have decided to let their houses instead, boosting supply. But a lot of these are desirable two- or three-bedroom houses, rather than the less popular shoebox flats favoured by buy-to-let landlords, and they attract chunky
矮胖的premiums. Growth may slow in the coming months, says Mr Rubinsohn, but it is not likely to go into reverse.



Strong demand for rented housing may be easing the pain for buy-to-let landlords, but it is bad news for first-time buyers, who are by now virtually an extinct species (numbers are at their lowest for almost 30 years) and have nowhere to go. Rents rose more slowly than prices for many years, as the popularity of buy-to-let increased supply. Then, renting offered the young, especially, a haven from galloping house-price inflation. Now renting is sheltering landlords from a falling market too.

强劲的租房需求可能减少了买房人的痛苦,但是……….房价比物价上升的慢,因为买房人的供应多了.

[ 本帖最后由 leftloft 于 2008-8-9 23:48 编辑 ]

Drying up

Oil and gas
Drying up

Production in the North Sea is falling faster than predicted

GORDON BROWN must have found Aberdeen a welcome refuge from London, where mutinous lorry-drivers clogged a main road in protest against the cost of diesel. The Scottish city is the centre of Britain's oil and gas industry, and the only place in the country where the eye-wateringly high price of oil is cause for celebration.

Mr Brown was in the Granite City on May 28th to discuss how to maximise production from Britain's oil and gas fields. Exhorting firms to pump harder, while a useful political gesture, is unlikely to make much difference to global prices. But that does not mean that revving up output is a bad idea.

528Brown 探讨英国油气如何提高产量到最大限度。有利的政治举措劝说公司努力开采,不可能对全球价格造成很大的不同。但是这并不以为着加快石油的开采是个不好的想法。

528,布朗在花岗岩城(Granite City)商讨如何把英国油气田产量增至最大值。布朗敦促企业大力提高油气产量的举动,只不过是一种有效的政治姿态,但不可能对全球油价产生深远影响。不过,此举并不意味着增加产量是一个坏主意。

Britain's glory days as a fossil-fuel producer are over (in 1999 it was the world's sixth-biggest source of oil and gas; today it is 12th), but the business still employs around 30,000 people directly. Petropounds have made Aberdeen one of the most prosperous towns in the country, and expensive oil means more tax revenues. Oil and gas last year overtook banking as the biggest payer of corporate tax, contributing £7.8 billion ($15.6 billion) to the exchequer. Officials predict tax revenues of £9.9 billion this year, although firms say it could be nearer £12 billion if prices stay high.

Mr Brown has his work cut out to raise output. Since its peak in 1999 production has fallen by 40%. The North Sea has been pumped and drilled for 40 years and the big finds are gone. The discovery in 2001 of the Buzzard field, with over 500m barrels of recoverable oil, was a rare exception in a basin where the average new field holds just 20m barrels. Many new finds are technically tricky, which pushes up the cost of exploiting them. And although high oil prices make it attractive to try, they have led to higher operating costs as well.

Brown 降低产量,自从1999年的产量高峰下降到40%。北海已经开采了40年,平均是200桶,500桶原油是个例外。很多的新发现只是个诡计,提高了开采的成本。虽然高油价使得他们跃跃欲试,同时也将增加开采成本

在提高油气产量上,布朗仍需要做不少艰难的工作。自1999年达到顶峰以来,英国油气产量已下滑了40%。北海油田被钻探和开采了40年,规模较大的油田已不复存在。在北海,新勘探油田的可采石油平均储量为2000万桶,于2001年发现的储量在5亿桶的Buzzard油田却是一个罕见的特例。许多新油田在技术上出现了难题,这已增加了开发油田的费用。虽然高油价吸引着企业到北海进行尝试,但是高油价已引发了更高的运营成本。

With the low-hanging fruit plucked, the hope is that smaller companies will come in to pursue modest new discoveries or wring the last drops from existing fields. There are encouraging signs. Apache, a mid-sized American firm, has increased production from the elderly Forties field, the North Sea's biggest, which it acquired from BP in 2003. Reforms to the licensing system have helped, with the latest round attracting a record 193 applications. And there is still unexplored territory. The seabed west of the Shetlands may contain another 3 billion-4 billion barrels of oil and gas.

In spite of all this, production has fallen sharply. Oil & Gas UK, the industry's trade body, had hoped that output would be around 3m barrels a day in 2010, a target that now looks impossible. Worries over decommissioning costs are starting to affect asset trading, says Alex Kemp of Aberdeen University. There are no pipelines west of the Shetlands, and without the prospect of giant new fields to lure them, companies are reluctant to build any.

尽管如此,产油量在急剧下降。行业贸易商英国油气希望2010年产量达到300万桶,在现在看来难以实现。Alex说在影响贸易价值。

尽管如此,英国油气产量还是在急剧下降。油气产业的贸易机构Oil & Gas UK希望,石油日产量在2010年能够达到约300万桶,但现在看起来是一个难以实现的目标。阿伯丁大学的Alex Kemp表示,对石油禁运成本的忧虑也开始影响着石油交易。舍德兰群岛(Shetlands)西部并无石油管道。在未发现新型大油田的前景下,得不到利益诱惑的众多企业也不愿意修建任何管道。


But Mr Brown has other tools at his disposal. In his previous incarnation as chancellor, he pushed the tax rate for oil and gas firms to 50%, far higher than the 28% other companies pay. If he is serious about maximising production, reversing that would be a good start.

不过,布朗对个人决议却自有他法。在担当财政大臣期间,布朗曾把油气公司交纳的税率提高到50%,远远高于其他公司交纳28%的标准。如果布朗慎重对待油气产量增至最大值的决议,对以往油气税率进行前后颠倒的做法或许将是一个不错的开始。

Four wheels bad...


WHEN John Major, Britain's most recent Conservative prime minister, wanted to evoke the spirit of England in 1993, he bowdlerised George Orwell, talking romantically of “old maids bicycling to Holy Communion through the morning mist”. It was an anachronistic image: by the time Mr Major delivered his speech cycling accounted for only 1% of distance travelled on British roads, down from around a third of the total just after the second world war.

Today the proportion is even lower, at around 0.9%. But if the government has its way, the decline could soon be stopped. Whitehall is pouring money and effort into two-wheeled transport. Cycling England, a government-funded outfit that promotes pedal power, will see its budget increased from £10m to £60m by 2009. The cash will be spent on connecting schools to the national cycle-lane network, training for children and propaganda aimed at motorists. Six towns have already been singled out as test-beds; 11 more are planned.

Besides helping to reduce congestion (a growing problem on the roads in most places) and air pollution, the ambitious argue that bicycles can help to save both the nation and the world. Cycling is hard work and therefore likely to cut obesity in the fattest country in the European Union. And carbon-free bicycles could help ministers meet their elusive climate-change targets.

除了帮助减少交通拥挤(大多数地方路上的大问题)和空气污染,自行车对国家和整个世界都有利。骑车是个累人的事情,自行车不排放可以事项改变气候的目标

除了能够缓解交通拥堵(在多数地方日益成为公路上一大问题)和减少空气污染以外,更有人认为骑自行车无论对国家还是整个世界都有好处。因为骑车是一种体力活动,因此可以帮助英国这一全欧盟最的国家减少肥胖人口,而且自行车不存在碳化气体排放的问题,这样各位部长大人们可以全力应对气候变化这一难题

Enthusiasts point to the two-wheeled renaissance in London as a source of good ideas for aspiring local councils. Transport for London (TfL) claims that cycling in the capital has increased by 83% since 2000, thanks to a combination of investment in cycle lanes, free lessons for the curious, a push from the congestion charge and a five-fold hike in funding. Ken Livingstone, the city's mayor, wants to see the number of cycling trips rise by 400% by 2025.

热衷者指出自行车的兴起,英国的交通自从2000年以来上升到83%,市长想要自行车数增长到400%2005


热衷于骑车出行的人士指出,自行车在伦敦重获欢迎,对于当地各市议会具有极大的启发作用。伦敦交通管理局声称2000年以来,伦敦骑自行车出行增长了83%,这要感谢在自行车道建设方面的投资、为对骑车感兴趣的人们提供的免费培训课程、交通拥堵税的征收、以及增长5倍之多的资金支持。伦敦市长肯利文斯顿希望到2025年,自行车出行能够增加400%
Concerns about safety, which keep many would-be cyclists wedded to their cars, seem overblown. Despite the surge of new cyclists, London has seen the numbers killed or seriously injured fall by around a third over the past decade, and national data show a similar trend.
TfL attributes this partly to education campaigns and partly to safety in numbers: the more cyclists there are, the better motorists become at sharing the road with them.

Another shining example for cycling fans is Cambridge, where an echo of Mr Major's Albion can just about be discerned in the dons and students cycling between ancient colleges. Cambridge is widely regarded as the most cycle-mad city in Britain, with around a quarter of its residents biking to work, eight times the national average. That reflects some natural advantages (the place is mostly flat) and some deliberate decisions (such as plenty of cycle lanes and places to lock up bikes). But historically, no conscious decision is responsible for cycling's popularity. Other, less tangible cultural factors seem to be at work, harder to export to the rest of the country. “Everyone does it and always has,” explains one Cantabrigian. “It's just the way Cambridge is.”

返回列表